BBC英語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> BBC > BBC news > 2012年11月BBC新聞聽力 >  內(nèi)容

BBCnews:颶風(fēng)五天后紐約燃料電力仍短缺

所屬教程:2012年11月BBC新聞聽力

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8506/20121107bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC News with David Austin.

Latest figures in the United States show many more jobs were created last month than forecast 170,000 although the unemployment rate was marginally higher. Both the Obama and Romney presidential campaign seized on the numbers as they campaigned hard in the swing states. Mark Mardell reports from Ohio.

It's just four more days until the election from the Ohio crowd shouted out the support to a newly energized president. He said he wouldn't rest until every American who wanted a job had one, and that today's better than expected figures, 171,000 new jobs created in October was the most for eight months. But Mitt Romney in Wisconsin, one another swing states said the slight rise in unemployment to 7.9% show the economy had stagnated . He would put America on a better course. The figures themselves are unsurprising, but in a race this tight, anything that could sway , just a few votes may really matter.

Five days after a huge storm wrecked parts of the United States northeastern seaboard, frustration is growing among the victims. Many of whom are still without fuel, and electricity. Motorists in New York have been queuing for hours at petrol stations and workers are struggling to restore power to millions on the east coast. Steve Kingston is in New York.

Emergency crews are here, the debris is beginning to be cleared away, there are bulldozers on these streets. But there is a degree of anger from residents who really feel that the authorities in the city should have done more, sooner to help them.

I saw Nobody here yet, Nobody came to my door yet. Nobody, the storm was on Monday night, it's now Friday, I still have nobody here, somebody get here help us, please.

It really is hard to comprehend that this is New York city, financial capital of the world. And putting it all right , all towed, will cost billions and take many months and perhaps a lot longer.

The Ugandan government says it will withdraw its forces from military operations in Somalia, the Democratic Republic of Congo and the Central African Republic. Two cabinet ministers said the troop withdrawals were in responds to a UN report which suggested Uganda was supporting rebels in the Democratic Republic of Congo. Uganda has described the leaked reports as malicious . The security minister is Muruli Mukasa.

We want to be in a good relationship with our neighbors, we want to be as so fine as so we've been, if by our action we are misinterpreted , please, we are sorry. Let's stop all these initiatives. We will concentrate on ourselves. Whoever wants to cause us trouble will find us at our home. Muruli Mukasa.

A BBC correspondent in Kampala says Ugandan withdrawl would have serious implications for regional peacekeeping efforts.

This is World News from the BBC

A former minister in Britain's last Labour government is resigning as a member of parliament after he was found to have made false expenses claims. A parliamentary committee said that Denis MacShan had submitted $20,000 worth of false invoices. He said he regretted his actions but had not gained personally from the money paid out.

Cuba has accused the United States of helping dissidents access the internet as a part of campaign to undermine the Communist government. It said the American diplomatic representatives in Havana were providing training, finance and technology to opponents of the government. The US State Department said the US interest section in Havana did provide internet services to Cubans but denied they were aimed at subverting the government.

The Cambodian government has approved the building of a controversial hydroelectric dam on a tributary to the Mekong River. The joint-venture involves Cambodian, Chinese and Vietinamese investment of nearly $800m. Environmental campaigners warned it would devastate the livelihoods and homes of thousands of people.

The church of the Holy Sepulchre in Jerusalem has warned it may shut its doors to pilgrims because of a row over an unpaid water bill of more than $2m. Many Christians believe the Church to be the place where Jesus was crucified and buried. Rond Ferurt has this report.

The Church of the Holy Sepulchre has traditionally being exempt from paying for water, but the company has in recent years begun demanding that its bill be settled. Church officials say they thought they'd clinched a deal with the water firm, allowing them to start paying for future supplies, but writing off the multi-million dollar debts. With the banking account frozen, hundreds of priests, monks and teachers are going without pay. The church, the Holy Sepulchre now says that it may briefly close its door as a mark of the protest. Hundreds of thousands of Christians visit the church each year. It's being a place of pilgrimage since the 4th century.

And that's the BBC News

參考譯文

David Austin為你播報(bào)BBC新聞。

美國最新數(shù)據(jù)顯示,盡管失業(yè)率仍然略高,但上月創(chuàng)造的新就業(yè)崗位超過了之前預(yù)測(cè)的17萬個(gè)。在搖擺州激烈競爭的奧巴馬和羅姆尼不失時(shí)機(jī)地利用這些數(shù)據(jù)大做文章。Mark Mardell在俄亥俄報(bào)道。

離 大選還有四天時(shí)間,此時(shí)在俄亥俄,人們高呼支持這位充滿活力的總統(tǒng)。奧巴馬說除非每位需要工作的美國人都得到工作,否則自己不會(huì)休息的,他說如今的情況比 此前預(yù)測(cè)的數(shù)據(jù)要好,10月份創(chuàng)造了17.1萬個(gè)新崗位,這是8個(gè)月來的最高數(shù)據(jù)。但在另一個(gè)搖擺州威斯康星,羅姆尼說失業(yè)率略微上漲到7.9%,這表明 經(jīng)濟(jì)已經(jīng)停滯,稱自己可以使美國回到正軌上。這些數(shù)據(jù)本身沒什么特別的,但在如今勢(shì)均力敵的局勢(shì)下,只要能多爭取幾個(gè)選票意義就很不一樣。

颶風(fēng)襲擊美國東北海岸5天后,受害者仍處于沮喪中。許多人仍然沒有燃料和電力。紐約市開車的人在加油站排隊(duì)數(shù)小時(shí),工人們努力為東海岸數(shù)百萬人恢復(fù)電力供應(yīng)。Steve Kingston在紐約報(bào)道。

緊急援助人員來了,開始清理碎片,街上還有推土機(jī)。但居民們感到很生氣,他們認(rèn)為市政府應(yīng)做更多,應(yīng)該早點(diǎn)來幫助他們。

我一個(gè)人都看不到,沒人來我家。暴風(fēng)是周一晚上來的,現(xiàn)在已經(jīng)周五了,仍沒有人來,拜托有人來幫幫我們吧!

很難理解這居然是在紐約,全世界的金融中心。把一切恢復(fù)正常會(huì)耗費(fèi)數(shù)十億美元,花費(fèi)數(shù)月甚至更長時(shí)間。

烏干達(dá)政府將從索馬里、剛果民主共和國和中非共和國撤軍。兩位內(nèi)閣部長說聯(lián)合國一份報(bào)告稱烏干達(dá)正在向剛果民主共和國叛軍提供援助,撤軍就是對(duì)這份報(bào)告的反應(yīng)。烏干達(dá)稱這份泄密的報(bào)告用心叵測(cè)。安全部長Muruli Mukasa說:

我們希望與鄰國保持良好關(guān)系,希望重修和好,如果我們的行為遭到誤解,我們會(huì)很難過的。讓我們停止這些行為吧!讓我們關(guān)注于自身吧!誰想找我們麻煩,都會(huì)發(fā)現(xiàn)我們?cè)谧约簢鴥?nèi)。

駐坎帕拉的BBC記者稱烏干達(dá)撤軍與地區(qū)維和行動(dòng)有重大關(guān)聯(lián)。

英國上屆工黨政府的前部長辭去議會(huì)成員資格,原因是被曝虛報(bào)開支。議會(huì)委員會(huì)稱Denis MacShan上報(bào)了價(jià)值兩萬美元的虛假發(fā)票,他稱追悔莫及,但并未從中飽私囊。

古巴指責(zé)美國幫助異見人士得到網(wǎng)絡(luò),稱這是為了削弱共產(chǎn)政府。古巴稱美國駐哈瓦那的民主代表向政府的反對(duì)派提供培訓(xùn)、資金和技術(shù)。美國國務(wù)院稱駐哈瓦那的美國部門確實(shí)向古巴人提供了網(wǎng)絡(luò),但否認(rèn)這是為了顛覆政府。

柬埔寨政府批準(zhǔn)在湄公河直流建設(shè)一項(xiàng)有爭議的水電站的方案。該合資項(xiàng)目涉及柬埔寨、中國和越南,投資額近8億美元。環(huán)保人士警告說這將破壞數(shù)萬人的生活和家園。

耶路撒冷的圣墓教堂警告說,由于因一筆超過2百萬的水費(fèi)單引起的爭執(zhí),將向朝拜者關(guān)閉大門。許多基督徒認(rèn)為該教堂就是耶穌被迫害和埋葬的地方。Rond Ferurt報(bào)道。

根 據(jù)傳統(tǒng),圣墓教堂一直免于交水費(fèi),但供水公司近年來要求付水費(fèi)。教堂官員稱他們以為已經(jīng)和供水公司達(dá)成協(xié)議,允許他們?yōu)橐院蟮乃M(fèi)買單,但勾銷掉之前的數(shù) 百萬美元的賬單。由于銀行賬戶遭到凍結(jié),數(shù)百位牧師、修道士和教士得不到報(bào)酬。圣墓教堂如今稱將關(guān)門一小段時(shí)間以示抗議。這座教堂每年有數(shù)萬基督徒來訪, 自4世紀(jì)以來一直是朝圣之地。

 

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思南充市北干道圣地華都小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦