First up today, we are looking at the increased fighting between the Israelis and Palestinians.
今天我們首先來看看持續(xù)上演的以色列和巴勒斯坦之間的爭斗。
Representatives from other countries are trying to work out a ceasefire to stop the violence, but until that happens, millions of people from both sides are in harm's ways.
來自其他國家的代表們正在努力解決?;鸩⒅浦贡┝α餮录l(fā)生,但在這之前, 雙方成千上萬的人民正處于水深火熱當中。
The attacks are mostly made up of two things, that's Israeli air strikes and Palestinian rockets.
襲擊主要來自于兩方面,主要是以色列的空襲和巴勒斯坦火箭。
And those rockets like the ones that are being launched right here, those are fired at Israel from Gaza.
而像這樣的火箭就在這里蓄勢待發(fā),準備在以色列向加沙發(fā)射。
That's Palestinian-controlled territory .
那是巴勒斯坦的領土。
Israel says the air strikes it launched at Gaza are aimed at terrorist targets, including leaders of Hamas.
以色列表示在加沙地帶發(fā)動空中打擊是針對恐怖主義目標,包括哈馬斯的領導人。
That's an organization that runs the Palestinian government in Gaza, and it's been labeled as a terrorist group by the U.S. government.
這是一個在加沙地帶掌控巴勒斯坦政府的組織,它被美國政府標記為恐怖組織。
The U.S. and some European nations say Hams should get most of the blames for the current crisis , but most Arab and Muslim nations, though, have accused Israel of being the aggressor or the one who attacked first.
美國和一些歐洲國家表示當前的危機應歸咎于哈馬斯,但大多數(shù)阿拉伯和穆斯林國家指責以色列侵略者的身份或者首先發(fā)起攻擊。
Tom Foreman breaks down some of the comparisons between the two sides in this conflict.
湯姆·福爾曼將對這場沖突中的雙方進行比較。
Let's look at how the battlefield is shaping up over in the Middle East.
讓我們看看這一戰(zhàn)場如何在中東形成。
Here is Israel alongside the Mediterranean.
這里是沿地中海的以色列。
It's about the size of New Jersey.
大小相當于新澤西州。
7.5 million people, 75% Jewish.
大約750萬人,75%是猶太人。
The economy is good, unemployment below 7%.
經濟很好,失業(yè)率低于7%。
Gaza by comparison geographically very small, only about twice as big as Washington D.C., predominately Palestinian.
相比之下加沙地理位置非常小,只有華盛頓的兩倍,主要是巴勒斯坦人。
The economy there is quite bad and unemployment is very high.
但經濟狀況糟糕,失業(yè)率很高。
Globalfirepower.com has called Israel the tenth most powerful military in the world, so let's break that down and see why.
世界軍力排名網(wǎng)將以色列列為世界軍力第十強,所以讓我們打破沙鍋問到底,看看其原因所在。
They have compulsory military service, that means every young person must go into the military for a while.
他們有義務兵役制度,這意味著每一個年輕人都必須服役一段時間。
176,000 active troops are available and they have about half a million that they can call up from the reserves very quickly.
現(xiàn)役176000名軍人,他們可以從儲備中非常迅速的調用大約50萬。
Ground forces, also impressive.
地面部隊,也令人咋舌。
Some 3,000 tanks. If you count at the artillery pieces and mortars, things like that, you get up to about 12,000 units that can operate on the ground.
像是3000輛坦克。如果你數(shù)數(shù)火炮和迫擊炮之類的武器,你會發(fā)現(xiàn)12000個作戰(zhàn)單位可用于地面部署。
And of course, their air force is formidable.
當然,他們的空軍也很強大。
About 800 aircraft out there, including some 200 helicopters.
大約有800架飛機,其中包括200架直升機在內。
This is largely what they've used to have these strikes within Gaza.
很大程度上是他們曾經依靠這些對加沙地帶內發(fā)動攻擊。
Now, if you look at Hamas, their forces are much smaller in terms of their official forces, certainly,
現(xiàn)在,如果你看看哈馬斯,他們的部隊就其官方力量而言相對較小, 當然,
if you look at people who are really in uniform, soldiers, police, whatever you want to call it, about 12,500 and of course they have nothing like the weapons that the Israelis have.
如果你看看那些真正身著制服的士兵、警察、不管你想稱呼他們什么,大約會有12500人,當然他們沒有像以色列人那樣的武器。
However, Palestinian militants do have lots and lots of rockets, and I want to bring in a model of one of them here.
然而,巴勒斯坦激進分子確實有很多很多的火箭,我想要展示其中一個模型,就在這里。
This a Kassam 2, you probably heard this a good bit.
你可能聽說過這一款。
These rockets are popular because they are cheap, they're easy to make out of steel tubes.
因為價格低廉,所以這些火箭很受歡迎的,它們很容易用鋼管做出。
They only weigh 70 to 100 pounds, and they are fueled essentially by commercial-grade fertilizer, and they can pack quite a punch.
而重量則只有70到100磅,雖然主要是由商業(yè)材料制作,但卻有巨大的影響力。
They're not very accurate, but if you fire enough of them, they don't have to be accurate.
它們談不上有多精確,但如果你十足的發(fā)射,那它們就不需要有多準確。
If you go beyond this to some of their more robust and better targeted rockets and missiles, then you also start talking about range.
如果你越過這些談論更為粗壯、更具目標性的火箭和導彈,那么你也要開始討論射程。
In this conflict so far, we have reports of weapons fired from Gaza traveling as much as 50 miles to hit Jerusalem and Tel Aviv.
到目前為止的這次沖突中,我們已經報道從加沙地帶發(fā)射的武器可以飛行多達50英里打擊耶路撒冷和特拉維夫。
In fact, Israeli officials now believe as much as a fifth of population of Israel is subject to these rocket attacks.
而事實上,以色列官員們現(xiàn)在認為多達五分之一的以色列人受到這些火箭彈襲擊。
That's something they say they simply will not tolerate anymore, and that's why we keep hearing all this talk and speculation about a possible ground invasion of Gaza.
這就是他們所說的不會就這樣簡單容忍的事情,而且這就是為什么我們總是聽到這些言論并猜測可能對于加沙的入侵。