[00:00.00]Situation 13
[00:03.89]I goofed up.
[00:05.62]我弄錯了。
[00:07.34]I'm sorry,but I didn't finish mailing those letter.
[00:11.13]抱歉,我沒寄完那些信。
[00:14.92]What happened?
[00:16.50]發(fā)生了什么事?
[00:18.08]Oh,I goofed up the zip codes.
[00:20.06]我把郵遞區(qū)號弄錯了。
[00:22.05]How could you do that?
[00:23.72]你怎么會弄錯?
[00:25.39]Well,I wrote Illinois zip codes on the out-of -state addresses.
[00:28.03]嗯,我把伊利諾的郵遞區(qū)號,寫在別州的地址上。
[00:30.67]You'll have to address them over again.
[00:32.80]你得重寫地址了。
[00:34.93]I'm sorry,but I didn't finish mailing those letter.
[00:40.20]抱歉,我沒寄完那些信。
[00:45.48]What happened?
[00:48.31]發(fā)生了什么事?
[00:51.15]Oh,I goofed up the zip codes.
[00:55.38]我把郵遞區(qū)號弄錯了。
[00:59.61]How could you do that?
[01:02.94]你怎么會弄錯?
[01:06.27]Well,I wrote Illinois zip codes on the out-of -state addresses.
[01:13.25]嗯,我把伊利諾的郵遞區(qū)號,寫在別州的地址上。
[01:20.22]You'll have to address them over again.
[01:24.55]你得重寫地址了。
[01:28.87]Hey,Jerry,what did you do with the Acme order?
[01:31.69]嗨,杰瑞,艾克明的定貨,你怎么處置了?
[01:34.51]The Acme order?I mailed it out this morning.
[01:36.99]艾克明的定貨嗎?我今天早上寄出去了。
[01:39.47]Oh,no!That order wasn't complete.
[01:41.80]哦,不!那定貨還沒弄好。
[01:44.12]I guess I goofed up.
[01:45.90]我想我弄錯了。
[01:47.68]You sure did.You should have read the invoice.
[01:50.05]你當(dāng)然弄錯了。你應(yīng)該看發(fā)貨單的。
[01:52.43]Now I'll have to send a second package.
[01:54.40]現(xiàn)在我得再送一個包裹。
[01:56.38]Hey,Jerry,what did you do with the Acme order?
[02:02.29]嗨,杰瑞,艾克明的定貨,你怎么處置了?
[02:08.21]The Acme order?I mailed it out this morning.
[02:14.28]艾克明的定貨嗎?我今天早上寄出去了。
[02:20.36]Oh,no!That order wasn't complete.
[02:25.68]哦,不!那定貨還沒弄好。
[02:31.01]I guess I goofed up.
[02:34.29]我想我弄錯了。
[02:37.57]You sure did.You should have read the invoice.
[02:43.10]你當(dāng)然弄錯了。你應(yīng)該看發(fā)貨單的。
[02:48.62]Now I'll have to send a second package.
[02:53.10]現(xiàn)在我得再送一個包裹。
[02:57.58]How is your house-painting coming along?
[03:01.12]你家里的油漆進行得怎能樣?
[03:04.66]Not so good.I messed it up.
[03:06.79]不怎么好。我弄得亂七八糟。
[03:08.92]How did you do that?
[03:10.64]怎么弄的?
[03:12.37]I used the wrong kind of paint.
[03:14.29]我用錯了油漆。
[03:16.21]You have to be careful about that.
[03:18.03]你得小心。
[03:19.86]Right.Now I have to do it all over again.
[03:22.19]是的。現(xiàn)在我得重新來過。
[03:24.51]How is your house-painting coming along?
[03:29.14]你家里的油漆進行得怎能樣?
[03:33.76]Not so good.I messed it up.
[03:38.48]不怎么好。我弄得亂七八糟。
[03:43.19]How did you do that?
[03:46.01]怎么弄的?
[03:48.83]I used the wrong kind of paint.
[03:52.36]我用錯了油漆。
[03:55.89]You have to be careful about that.
[03:59.57]你得小心。
[04:03.25]Right.Now I have to do it all over again.
[04:08.57]是的?,F(xiàn)在我得重新來過。
[04:13.88]Situation 14
[04:18.46]Let's get to the point.
[04:20.53]讓我們來談要點。
[04:22.61]Mr.Brown,do you feel I've done a good job for the company.
[04:25.23]布朗先生。你認(rèn)為我須做的對公司有益嗎?
[04:27.86]Of course,Mr.Yi.You're a valuable employee.
[04:30.45]當(dāng)然,易先生。你是個很有價值的雇員。
[04:33.03]I'm glad you think so.I enjoy working here.
[04:35.81]我很高興你這么想。我喜歡在這里工作。
[04:38.60]Let's get to the point,Mr.Yi.Is there something on your mind?
[04:41.78]讓我們來談要點,易先生。你有心事嗎?
[04:44.97]Yes,Mr.Brown.
[04:46.80]是的,布朗先生。
[04:48.63]Then let's hear it.
[04:50.21]那么我們來聽聽。
[04:51.79]Mr.Brown,do you feel I've done a good job for the company.
[04:58.07]布朗先生。你認(rèn)為我須做的對公司有益嗎?
[05:04.35]Of course,Mr.Yi.You're a valuable employee.
[05:09.47]當(dāng)然,易先生。你是個很有價值的雇員。
[05:14.59]I'm glad you think so.I enjoy working here.
[05:20.37]我很高興你這么想。我喜歡在這里工作。
[05:26.14]Let's get to the point,Mr.Yi.Is there something on your mind?
[05:32.66]讓我們來談要點,易先生。你有心事嗎?
[05:39.17]Yes,Mr.Brown.
[05:42.35]是的,布朗先生。
[05:45.52]Then let's hear it.
[05:48.80]那么我們來聽聽。
[05:52.08]Good afternoon,Bob.Isn't it a lovely day?
[05:56.05]午安,鮑伯。這不是個可愛的日子嗎?
[06:00.02]Yes,it is,janet.
[06:01.80]是的,珍妮特。
[06:03.57]It's the kind of day when you want to go outside.
[06:06.09]這就是那種使你想出去的日子。
[06:08.61]Janet,let's get to the point.Do you want the afternoon off?
[06:11.44]珍妮特,我們來談要點。你今天下午想休息嗎?
[06:14.26]Yes,Bob!
[06:15.88]是的,鮑伯!
[06:17.50]Alright,As soon as you finish typing,you can go.
[06:20.17]好的。你一打完字,就可以走。
[06:22.85]Good afternoon,Bob.Isn't it a lovely day?
[06:29.22]午安,鮑伯。這不是個可愛的日子嗎?
[06:35.60]Yes,it is,janet.
[06:38.93]是的,珍妮特。
[06:42.26]It's the kind of day when you want to go outside.
[06:48.24]這就是那種使你想出去的日子。
[06:54.22]Janet,let's get to the point.Do you want the afternoon off?
[07:00.35]珍妮特,我們來談要點。你今天下午想休息嗎?
[07:06.48]Yes,Bob!
[07:09.51]是的,鮑伯!
[07:12.54]Alright,As soon as you finish typing,you can go.
[07:18.47]好的。你一打完字,就可以走。
[07:24.40]I don't think I can afford to buy your car.
[07:27.92]我認(rèn)為我買不起你的車子。
[07:31.45]But it's in perfect condition.It's almost new.
[07:33.97]但是這車子狀況非常好。它幾乎是新的。
[07:36.49]Yes,I know it is.But ..
[07:38.51]是的,我知道它是。但是。。
[07:40.54]And you promised that you'd buy it.I really need to sell it.
[07:43.50]你答應(yīng)過要買的。我真的得賣。
[07:46.47]My point is the price is too hight.
[07:48.65]我的意思是價錢太高了。
[07:50.83]Oh!Well,maybe I could lower the price.
[07:53.35]哦,好吧,或許我可以降低價錢。
[07:55.87]I don't think I can afford to buy your car.
[08:00.89]我認(rèn)為我買不起你的車子。
[08:05.90]But it's in perfect condition.It's almost new.
[08:12.03]但是這車子狀況非常好。它幾乎是新的。
[08:18.16]Yes,I know it is.But ..
[08:22.78]是的,我知道它是。但是。。
[08:27.40]And you promised that you'd buy it.I really need to sell it.
[08:32.33]你答應(yīng)過要買的。我真的得賣。
[08:37.25]My point is the price is too hight.
[08:41.87]我的意思是價錢太高了。
[08:46.50]Oh!Well,maybe I could lower the price.
[08:52.32]哦,好吧,或許我可以降低價錢。
[08:58.15]Situation 15
[09:02.72]Keep that in mind.
[09:04.50]會記住的。
[09:06.27]A:Have you gone for that job interview at the department store?
[09:08.64]你去了那家百貨公司面試了嗎?
[09:11.00]B:Not yet.My appointment is tomorrow.
[09:13.22]還沒。我約定的時間是明天。
[09:15.44]A:You have the experience.You should do all right.
[09:17.82]你有經(jīng)驗。你應(yīng)該沒問題的。
[09:20.20]B:I hope so,anyway.
[09:21.96]無論如何,我希望如此。
[09:23.72]A:Remember,they want someone who works well with people.
[09:26.14]記住,他們要一個能和大家合作的人。
[09:28.56]B:Yes,I'll keep that in mind.
[09:30.58]是的,我會記住的。
[09:32.60]A:Have you gone for that job interview at the department store?
[09:37.93]你去了那家百貨公司面試了嗎?
[09:43.26]B:Not yet.My appointment is tomorrow.
[09:48.49]還沒。我約定的時間是明天。
[09:53.71]A:You have the experience.You should do all right.
[09:59.14]你有經(jīng)驗。你應(yīng)該沒問題的。
[10:04.58]B:I hope so,anyway.
[10:08.21]無論如何,我希望如此。
[10:11.84]A:Remember,they want someone who works well with people.
[10:17.87]記住,他們要一個能和大家合作的人。
[10:23.91]B:Yes,I'll keep that in mind.
[10:28.04]是的,我會記住的。
[10:32.16]A:Jack,we have a dinner date with the Johnsons tonight.
[10:34.95]杰克,今晚我們和強生家有個晚餐的約會。
[10:37.73]B:I'm glad you reminded me.When and where?
[10:40.00]我很高興你提醒我。幾點在哪里?
[10:42.27]A:We're meeting them at 7:30 P.M.at the"Asiaworld Plaza".
[10:45.09]我們七點半和他們在環(huán)亞大飯店見面。
[10:47.91]B:We have to try to sell Mr.Johnson on our product.
[10:50.34]我們得試著把產(chǎn)品賣給強生先生。
[10:52.77]Please keep that in mind when speaking with Mrs.Johnson.
[10:55.20]和強生太太談話的時候,請記得這點。
[10:57.63]A:I'll try my best.
[10:59.25]我會盡力而為的。
[11:00.87]B:I know you will.
[11:02.49]我知道你會的。
[11:04.11]A:Jack,we have a dinner date with the Johnsons tonight.
[11:10.38]杰克,今晚我們和強生家有個晚餐的約會。
[11:16.65]B:I'm glad you reminded me.When and where?
[11:22.33]我很高興你提醒我。幾點在哪里?
[11:28.01]A:We're meeting them at 7:30 P.M.at the"Asiaworld Plaza".
[11:34.45]我們七點半和他們在環(huán)亞大飯店見面。
[11:40.89]B:We have to try to sell Mr.Johnson on our product.
[11:43.26]我們得試著把產(chǎn)品賣給強生先生。
[11:45.62]Please keep that in mind when speaking with Mrs.Johnson.
[11:54.24]和強生太太談話的時候,請記得這點。
[12:02.86]A:I'll try my best.
[12:06.10]我會盡力而為的。
[12:09.34]B:I know you will.
[12:12.37]我知道你會的。
[12:15.40]A:I've sent out the invitations for our dinner party.
[12:18.98]我已經(jīng)發(fā)出了晚宴的邀請。
[12:22.56]B:Now we have to plan the menu.
[12:24.48]現(xiàn)在我們得計劃一下菜單。
[12:26.40]A:Keep in mind that Mrs.Smith is a vegetarian.
[12:28.67]記住史密斯太太吃素。
[12:30.94]B:Right.I have a salad in mind for her.
[12:33.21]是的。我為她想好了一道沙拉。
[12:35.49]A:And I hope you remembered to invite your sister.
[12:37.62]我希望你記得邀請你姐妹。
[12:39.75]B:Oh,I forgot!It slipped my mind.
[12:41.82]哦,我忘了!忘得一干二凈。
[12:43.90]A:I've sent out the invitations for our dinner party.
[12:48.73]我已經(jīng)發(fā)出了晚宴的邀請。
[12:53.56]B:Now we have to plan the menu.
[12:57.89]現(xiàn)在我們得計劃一下菜單。
[13:02.21]A:Keep in mind that Mrs.Smith is a vegetarian.
[13:07.13]記住史密斯太太吃素。
[13:12.06]B:Right.I have a salad in mind for her.
[13:17.23]是的。我為她想好了一道沙拉。
[13:22.40]A:And I hope you remembered to invite your sister.
[13:27.12]我希望你記得邀請你姐妹。
[13:31.83]B:Oh,I forgot!It slipped my mind.
[13:36.72]哦,我忘了!忘得一干二凈。
[13:41.60]Situation 16
[13:45.55]That was a close call.
[13:47.59]那真是千鈞一發(fā)。
[13:49.62]A:Thank you very much!That guy is crazy.
[13:53.20]非常感謝你!那個人瘋了。
[13:56.78]B:I agree.That was a close call.Another inch and you'd be dead.
[13:59.65]我同意。那真是千鈞一發(fā)。再近一時,你就死了。
[14:02.53]A:He didn't even look back.
[14:04.26]他甚至沒回頭看。
[14:06.00]B:Some people just don't care how they drive.
[14:08.22]有些人就是不在乎他們怎么開車。
[14:10.44]A:Well,thanks again for grabbing me.
[14:12.27]再次謝謝你抓住我。
[14:14.10]B:Don't mention it.I'm glad you're right.
[14:16.32]不客氣。我很高興你沒事。
[14:18.54]A:Thank you very much!That guy is crazy.
[14:23.71]非常感謝你!那個人瘋了。
[14:28.88]B:I agree.That was a close call.Another inch and you'd be dead.
[14:36.41]我同意。那真是千鈞一發(fā)。再近一時,你就死了。
[14:43.93]A:He didn't even look back.
[14:47.76]他甚至沒回頭看。
[14:51.59]B:Some people just don't care how they drive.
[14:56.46]有些人就是不在乎他們怎么開車。
[15:01.33]A:Well,thanks again for grabbing me.
[15:05.40]再次謝謝你抓住我。
[15:09.48]B:Don't mention it.I'm glad you're right.
[15:14.26]不客氣。我很高興你沒事。
[15:19.04]A:I'm lucky I got here in time.
[15:20.92]我很幸運及時到這里。
[15:22.80]B:Why is that?
[15:24.38]為什么?
[15:25.96]A:I almost missed my train.
[15:27.79]我差點錯過火車了。
[15:29.62]B:What happened?
[15:31.15]怎么回事?
[15:32.68]A:Well,my alarm clock didn't go off.
[15:34.71]我的鬧鐘沒響。
[15:36.75]I had to skip breakfast and run to the train station.
[15:39.18]我得省掉早餐,跑到火車站。
[15:41.61]B:That was a close call.
[15:43.39]那真是千鈞一發(fā)。
[15:45.16]A:I'm lucky I got here in time.
[15:49.34]我很幸運及時到這里。
[15:53.52]B:Why is that?
[15:56.25]為什么?
[15:58.98]A:I almost missed my train.
[16:02.46]我差點錯過火車了。
[16:05.93]B:What happened?
[16:08.52]怎么回事?
[16:11.10]A:Well,my alarm clock didn't go off.
[16:13.17]我的鬧鐘沒響。
[16:15.23]I had to skip breakfast and run to the train station.
[16:22.05]我得省掉早餐,跑到火車站。
[16:28.86]B:That was a close call.
[16:32.35]那真是千鈞一發(fā)。
[16:35.84]A:Boy,do I have a tight schedule today?
[16:39.17]好家伙,我今天的時間表很緊湊嗎?
[16:42.50]B:Right.You're going to be very busy.
[16:44.53]是的。你會非常忙。
[16:46.55]A:First I have to take my wife to work at 8:30.
[16:48.89]首先,我八點半得帶我太太去上班。
[16:51.23]B:Then,You'll have to rush downtown to pick up your passposrt.
[16:53.56]然后,你得趕到市中心去拿你的護照。
[16:55.90]A:And then,I have to make my 9:45 flight at the airport.
[16:58.38]然后,我得去機場搭九點四十五分的飛機。
[17:00.86]B:Wow!That's cutting it close.
[17:02.89]哇!那真緊湊。
[17:04.91]A:Boy,do I have a tight schedule today?
[17:10.39]好家伙,我今天的時間表很緊湊嗎?
[17:15.86]B:Right.You're going to be very busy.
[17:20.03]是的。你會非常忙。
[17:24.19]A:First I have to take my wife to work at 8:30.
[17:29.56]首先,我八點半得帶我太太去上班。
[17:34.93]B:Then,You'll have to rush downtown to pick up your passposrt.
[17:40.56]然后,你得趕到市中心去拿你的護照。
[17:46.19]A:And then,I have to make my 9:45 flight at the airport.
[17:52.22]然后,我得去機場搭九點四十五分的飛機。
[17:58.26]B:Wow!That's cutting it close.
[18:02.58]哇!那真緊湊。
[18:06.90]Situation 17
[18:11.16]Bumper to bumper.
[18:12.88]大排長龍
[18:14.61]A:What took you so long?
[18:17.55]什么事使你耽擱了這么久?
[18:20.49]B:Traffic on the freeway is bumper to bumper.
[18:22.61]高速公路上的交通大排長龍。
[18:24.74]A:That's unusual for this time of the day.
[18:26.77]那在白天的這個時候是少有的。
[18:28.79]B:I know.There was an accident earlier in the day.I think that's why.
[18:31.67]我知道。早上有件車禍。我想那就是原因。
[18:34.54]A:That could be.
[18:36.07]可能是。
[18:37.60]B:Well,we'd better stop talking and going.We're late already.
[18:40.63]嗯,我們最好停止說話,出發(fā)吧。我們已經(jīng)遲了。
[18:43.66]A:What took you so long?
[18:47.34]什么事使你耽擱了這么久?
[18:51.02]B:Traffic on the freeway is bumper to bumper.
[18:55.89]高速公路上的交通大排長龍。
[19:00.77]A:That's unusual for this time of the day.
[19:05.34]那在白天的這個時候是少有的。
[19:09.91]B:I know.There was an accident earlier in the day.I think that's why.
[19:17.18]我知道。早上有件車禍。我想那就是原因。
[19:24.46]A:That could be.
[19:27.12]可能是。
[19:29.79]B:Well,we'd better stop talking and going.We're late already.
[19:36.76]嗯,我們最好停止說話,出發(fā)吧。我們已經(jīng)遲了。
[19:43.74]A:When is the best time to drive home?
[19:47.12]什么時候開車回家最好?
[19:50.50]B:Well,it's good to avoid rush hour if you can.
[19:52.83]嗯,如果你能的話,最好避免高峰時間。
[19:55.15]A:When's that?
[19:56.62]高峰時間是什么時候?
[19:58.08]B:Rush hour is usually between four and six in the afternoon.
[20:00.72]高峰時間通常是下午四點到六點間。
[20:03.36]A:That's when everyone gets off work.
[20:05.24]那是大家下班的時候。
[20:07.12]B:Right.Traffic is always bumper to bumper then.
[20:09.55]是的。那時候交通總是大排長龍。
[20:11.98]A:When is the best time to drive home?
[20:16.06]什么時候開車回家最好?
[20:20.15]B:Well,it's good to avoid rush hour if you can.
[20:25.63]嗯,如果你能的話,最好避免高峰時間。
[20:31.10]A:When's that?
[20:34.22]高峰時間是什么時候?
[20:37.34]B:Rush hour is usually between four and six in the afternoon.
[20:43.41]高峰時間通常是下午四點到六點間。
[20:49.49]A:That's when everyone gets off work.
[20:53.35]那是大家下班的時候。
[20:57.22]B:Right.Traffic is always bumper to bumper then.
[21:02.65]是的。那時候交通總是大排長龍。
[21:08.09]A:I was lucky going home yesterday.
[21:10.97]昨天回家時我很幸運。
[21:13.86]B:Why,what happened?
[21:15.58]怎么回事?
[21:17.31]A:It only took me twenty minutes to drive home.
[21:19.53]我只花了二十分鐘就開到家了。
[21:21.75]B:Twenty minutes on a Friday afternoon? Usually it takes twice as long.
[21:24.87]禮拜五下午只花二十分鐘?通常要花兩倍時間的。
[21:27.99]A:But I took a different route,and the traffic was very light.
[21:30.67]但是我走不同的路,而交通量很小。
[21:33.35]B:You are lucky.Traffic was at a standstill on the expressway.
[21:36.82]你很幸運。昨天高速公路上交通阻塞。
[21:40.30]A:I was lucky going home yesterday.
[21:44.67]昨天回家時我很幸運。
[21:49.05]B:Why,what happened?
[21:52.08]怎么回事?
[21:55.11]A:It only took me twenty minutes to drive home.
[21:59.84]我只花了二十分鐘就開到家了。
[22:04.56]B:Twenty minutes on a Friday afternoon? Usually it takes twice as long.
[22:12.39]禮拜五下午只花二十分鐘?通常要花兩倍時間的。
[22:20.21]A:But I took a different route,and the traffic was very light.
[22:26.04]但是我走不同的路,而交通量很小。
[22:31.86]B:You are lucky.Traffic was at a standstill on the expressway.
[22:38.54]你很幸運。昨天高速公路上交通阻塞。
[22:45.21]Situation 18
[22:50.28]Chances are slim.
[22:52.16]機會很小。
[22:54.04]A:What are your chances of getting into Harvard?
[22:57.42]你進哈佛的機會如何?
[23:00.81]B:My chances are slim.
[23:02.69]我的機會很小。
[23:04.57]A:I hear those Ivy Leangue College are tough to get into.
[23:07.09]我聽說那些常春藤盟校很難進。
[23:09.61]B:I know.I'd have a better chance at the state university.
[23:12.13]我知道。我進州立大學(xué)的機會會大一點。
[23:14.65]A:Sure.It's not a bad school,either.
[23:16.78]當(dāng)然。那個學(xué)校也不壞。
[23:18.91]B:I'd rather be a big fish in a small pond.
[23:21.09]我寧可做小池塘里面的大魚。
[23:23.27]A:What are your chances of getting into Harvard?
[23:27.54]你進哈佛的機會如何?
[23:31.81]B:My chances are slim.
[23:35.24]我的機會很小。
[23:38.66]A:I hear those Ivy Leangue College are tough to get into.
[23:44.18]我聽說那些常春藤盟校很難進。
[23:49.71]B:I know.I'd have a better chance at the state university.
[23:55.74]我知道。我進州立大學(xué)的機會會大一點。
[24:01.78]A:Sure.It's not a bad school,either.
[24:06.31]當(dāng)然。那個學(xué)校也不壞。
[24:10.84]B:I'd rather be a big fish in a small pond.
[24:15.86]我寧可做小池塘里面的大魚。
[24:20.87]A:Do you think the Bears will go to the Superbowl?
[24:24.19]你認(rèn)為熊隊會得冠軍嗎?
[24:27.51]B:No,chances are slim.
[24:29.39]不會,機會很小。
[24:31.27]A:You're right.They're a weak team,defensively.
[24:33.63]對。他們隊的防御很弱。
[24:36.00]B:What are New York's chances?
[24:37.72]紐約隊的機會呢?
[24:39.44]A:A little better.They have some good rookies this year.
[24:41.82]好一點。他們今年有些好的新手。
[24:44.20]B:We'll wait and see.
[24:45.78]我們等著瞧。
[24:47.36]A:Do you think the Bears will go to the Superbowl?
[24:51.70]你認(rèn)為熊隊會得冠軍嗎?
[24:56.03]B:No,chances are slim.
[24:59.56]不會,機會很小。
[25:03.08]A:You're right.They're a weak team,defensively.
[25:07.92]對。他們隊的防御很弱。
[25:12.75]B:What are New York's chances?
[25:16.38]紐約隊的機會呢?
[25:20.01]A:A little better.They have some good rookies this year.
[25:26.09]好一點。他們今年有些好的新手。
[25:32.16]B:We'll wait and see.
[25:35.33]我們等著瞧。
[25:38.51]A:What do you think of the mayoral election?
[25:42.09]你對市面上長選舉有什么看法?
[25:45.66]B:I think Wilson has a good chance.
[25:47.58]我認(rèn)為威爾森機會很大。
[25:49.50]A:What about Bradley?
[25:51.28]布萊德雷呢?
[25:53.06]B:He doesn't have a chance.
[25:54.73]他沒機會。
[25:56.40]A:I disagree.He's had more experience.
[25:58.76]我不同意。他經(jīng)驗比較豐富。
[26:01.13]B:But he's too old.The voters want a younger man like Wilson.
[26:03.91]但是他太老了。投票的人要一個像威爾森一樣,比較年輕的人。
[26:06.69]A:What do you think of the mayoral election?
[26:10.96]你對市面上長選舉有什么看法?
[26:15.23]B:I think Wilson has a good chance.
[26:19.31]我認(rèn)為威爾森機會很大。
[26:23.39]A:What about Bradley?
[26:26.36]布萊德雷呢?
[26:29.34]B:He doesn't have a chance.
[26:32.37]他沒機會。
[26:35.40]A:I disagree.He's had more experience.
[26:40.73]我不同意。他經(jīng)驗比較豐富。
[26:46.06]B:But he's too old.The voters want a younger man like Wilson.
[26:53.48]但是他太老了。投票的人要一個像威爾森一樣,比較年輕的人。