BBC英語 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> BBC > BBC news > 2012年12月BBC新聞聽力 >  內容

BBCnews:金正恩當選"最性感男人"人民網上當

所屬教程:2012年12月BBC新聞聽力

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8506/20121203bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC News with David Austin

Tens of tousands of Egyptians have filled Cairo's Tahrir Square to show their anger at a decree issued by President Mursi giving himself extensive new powers. He's tried to defuse the crisis by promising that his new powers would be limited, but protesters are demanding he withdraw the decree completely. Jon Leyne reports.

Through the day protesters have been streaming flooding into Tahrir Square. One of the first group was lawyers, some still in their official robes. They are furious about President Mursi's declaration that he is not subject to the courts. The Nobel peace prize winner Mohammed ElBaradei and other liberals led a huge marching from a mainly Christian area of Cario. By early evening Tehrir Square was packed full of a noisy crowd. Other demonstrations are taking place in many other Egyptian cities. Many of the protesters are repeating the same chants they used against Husni Mubarac last year, this time calling on President Mursi and his Islamist movement the Muslim Brotherhood to go.

The Congolese Red Cross says it has found more than 60 bodies in the eastern city of Goma which was captured last week by the M23 rebel group. Here's Mary Harper.

The Red Cross in the Congolese capital Kinshasa told the BBC that it expected to find more dead people in Goma in the coming days. It didn't say whether the dead were civilians or members of the armed groups or who had killed them. The United Nations has said hundreds of prisoners who escaped as Goma fell are running wild in the city threatening witnesses. The UN says Goma is especially insecure at night when robberies and abductions take place.

The Venezuelan President Hugo Chavez who had surgery for cancer last year is to return to Cuba for further medical treatment. In a letter asking the Venezuelan congress commission to leave the country, President Chavez said he would have oxygen treatments and physiotherapy. Mr Chavez was re-elected for a third term in October, his last session of radiation treatment ended six months ago.

The American ambassador to the United Nations Susan Rice has admitted she gave incorrect information to the public following the attack on the US consulate in Lybia on September 11, in which the ambassador and three other people were killed. Jane O'Brien has this report from Washington.

The September attack on the US consulate in Beghazi triggered a major political row over who knew what and when. Republicans accused the Obama administration of deliberately misleading the public after Susan Rice, the ambassador to the UN, said the assault was spontaneous rather than a pre-planned terrorist attack. Later intelligence reports contradicted that assessment. Mrs Rice now agrees her initial statement was incorrect but denies the attempting to mislead the American people.

World News from the BBC

The Mexican president-elect Enrique Pena Nieto is in Washington for talks with President Obama. Mr Pena Nieto is due to be sworn-in on Saturday. Correspondents say he wants to shift the focus of relations with the United States towards improving trade and economic growth. The two leaders will also expected to discuss Mexico's drugs war which's caused tens of thousands of lives and US immigration policy which left millions of Mexicans in the US without legal status.

Two senior journalists at an Indian television channel Zee News have been arrested in Dehli accused of extortion. The head of the news and the head of business at the channel have been accused of asking for $18m from officials that the Indian business conglomerate, Jindal group in return for suppressing negative stories. The journalists denied the allegations. Jill McGivering reports.

The two journalists are accused of asking Jindal group officials for a payment about $18m. The allegation is that they promised in return to suppress news report about the group's alleged to links to a high-profile corruption scandal, involving the allocations of coal mining concessions. The officials say they secretly filmed the meetings and have made the footage public. The journalists have dismissed the allegations against them as a fabrication, they say the video is doctored. On Tuesday, Zee News described the arrests as an attack on press freedom.

The online version of a Chinese Communist Party newspaper appears to have fallen for a spoof that hailed the North Koran leader, Kim Jong Un as the sexiest man alive. The people's daily published a 55-page photo spread of Kim Jong Un on its website after the American satirical magazine, The Onion, hailed him as every women's dream come true. It quoted The Onion that praising the North Korean leader as A heart-throb with an air of power that masked a cute, cuddly side.

Those are the latest stories from the BBC news

參考譯文

David Austin為你播放BBC新聞。

數(shù)萬名埃及人齊聚開羅塔里爾廣場,表示對總統(tǒng)穆爾西在法令中授予自己無上權力的憤怒。穆爾西承諾將限制自己的新權力以平息這場危機,但抗議者要求他撤回這個法令。Jon Leyne報道。

盡 管今天抗議者蜂擁進入塔里爾廣場,其中一個群體是律師團,有的人甚至還穿著職業(yè)服。他們對總統(tǒng)穆爾西宣稱不受法庭束縛感到憤怒。諾貝爾獎得主穆罕默德·巴 拉迪和其他自由派在開羅一個基督教徒聚居區(qū)發(fā)起游行。截止傍晚,泰利爾廣場滿是嘈雜的人群。埃及其他多個城市也發(fā)生了游行,許多抗議者呼喊著與去年反對穆 巴拉克時同樣的口號,這次他們希望總統(tǒng)穆爾西和他的伊斯蘭兄弟組織下臺。

剛果紅十字稱在東部城市戈馬發(fā)現(xiàn)60多具尸體,戈馬上周被M23叛軍奪取。Mary Harper報道。

駐剛果首都金沙薩的紅十字告訴BBC,未來幾天可能在戈馬發(fā)現(xiàn)更多尸體。紅十字并未說明死者是平民還是軍人,也未透露兇手是誰。聯(lián)合國稱,戈馬淪陷后,數(shù)百名囚犯越獄,他們在城內四處逃竄,還威脅目擊者。聯(lián)合國稱戈馬的夜晚很不平安,搶劫和綁架時有發(fā)生。

去年身穿癌癥的委內瑞拉總統(tǒng)雨果·查韋斯將回古巴再次接受治療,他致信給國會委員會請求離開本國,查韋斯稱自己將接受氧氣治療和理療。十月份查韋斯獲得第三個任期,六個月前他結束了上一階段的放療。

美國駐聯(lián)合國大使蘇珊·賴斯承認她在9月11日美國駐利比亞大使遇襲后向公眾提供了不實信息,那次事件中,大使和另外三人遇難。Jane O'Brien在華盛頓報道。

9 月份班加西美國使館遇襲案引起了一場有關知情人和何時發(fā)生這件事的政治大爭論。就在駐聯(lián)合國大使蘇珊·賴斯說襲擊是自發(fā)的、并非預謀的恐怖襲擊后,共和黨 指責奧巴馬政府故意誤導公眾。而后來的情報報告與這個說法相沖突。賴斯現(xiàn)在承認自己最初的說法不實,但否認是為了誤導美國公眾。

墨西哥當選總統(tǒng)裴納尼托在華盛頓與總統(tǒng)奧巴馬舉行會談。裴納尼托將于周六宣布就職,記者稱他希望將與美國關系的重點轉向促進貿易和經濟發(fā)展。兩位領導人還將談論導致數(shù)萬人喪生的墨西哥毒品戰(zhàn),以及美國的移民政策,目前的移民政策已導致數(shù)百萬墨西哥人在美國沒有合法身份。

印度Zee News電視臺兩名資深記者因敲詐罪在德里被捕。新聞負責人和頻道商業(yè)負責人被指控向印度商業(yè)巨頭金德爾集團官員要求1800萬美元,作為壓制負面消息的回報。兩名記者否認這些指控。Jill McGivering報道。

兩名記者被指控向金德爾集團要求1800萬的報,指控稱他們承諾幫助壓制該公司頗受關注的腐敗丑聞,涉及煤礦授權的分配問題。官方稱他們秘密錄制了會議現(xiàn)場,并已公布視頻。兩名記者否認指控,稱這是無端生有,稱視頻是偽造的。周二,金德爾集團稱逮捕是對新聞自由的破壞。

天 朝黨報網絡版上了一個諷刺新聞的蒙騙,稱贊朝鮮領袖金正恩為最性感的在世男人。人民日報在其官網上轉載了美國諷刺性報紙《洋蔥》上55頁有關金正恩圖片, 稱贊他為女性夢寐以求的人,還引用該報的說法,稱他英俊無比,圓圓的臉龐,散發(fā)出孩子般迷人的魅力,加上他強健的體格,是女性的夢中人。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思廣州市京華雅居英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網站推薦