CNN英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> CNN > CNN news > 2013年02月CNN新聞聽(tīng)力 >  內(nèi)容

CNN News :美國(guó)國(guó)防部長(zhǎng)宣布取消女兵地面作戰(zhàn)禁令

所屬教程:2013年02月CNN新聞聽(tīng)力

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8508/20130201cnn.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

I'm Anderson Cooper, welcome to podcast, the feelings, in facts about lifting the ban on women in combat, aslo the ridiculous.

我是安德森·庫(kù)珀,歡迎來(lái)到播客節(jié)目,對(duì)于解除禁止女性現(xiàn)身戰(zhàn)場(chǎng)這樣一種事實(shí)的感覺(jué),有些荒誕。

Let's get started.

讓我們開(kāi)始今天的節(jié)目。

Tonight, how politicians who oppose women serving in combat, reconcile their position, with the facts about women serving in combat, you can hear for yourself and you can decide for yourself.

今晚,反對(duì)女性參與戰(zhàn)斗的政治家們調(diào)整自己的立場(chǎng),而關(guān)于女性在軍中服役的事實(shí),你可以聽(tīng)自己的而且可以自己決定。

Today Defense Secretary Leon Panetta announced the military will let women serve in frontline combat unit, including infantry, armour, artillery, even potentially special forces.

今天美國(guó)國(guó)防部長(zhǎng)里昂·帕內(nèi)塔宣布軍隊(duì)會(huì)讓女性出現(xiàn)在前線作戰(zhàn)單位,包括步兵、裝甲車、火炮,甚至潛在的特種部隊(duì)。

"Our nation was built on the premise of the citizen soldier, and our democracy, I believed it is the responsibility of every citizen to protect the nation."

“我們的國(guó)家是建立在公民士兵及我們的民主前提基礎(chǔ)上,我認(rèn)為每位公民都有責(zé)任來(lái)保護(hù)這個(gè)國(guó)家。”

Well, the policy came together after more than a year's effort by Secretary Panetta and Joint Chiefs Chairman Martin Demspey.

嗯,這一政策經(jīng)過(guò)部長(zhǎng)帕內(nèi)塔和參謀長(zhǎng)聯(lián)席會(huì)議主席馬丁·蒂姆西一年多的一起努力。

With the heads of each service signing off, the branches will have until May to submit plans for intergrating women.

隨著每一兵種的長(zhǎng)官的簽字,直到5月才會(huì)有招募女性的計(jì)劃出臺(tái)。

They are also be able to make the case that certain specialties should not be opened to women's speical forces, for instance, now earlier reaction, was mixed.

他們也是如此,某些特別部隊(duì)不應(yīng)該為女性這一特殊力量敞開(kāi)門(mén)戶,例如,現(xiàn)在的快速反應(yīng)已經(jīng)被混合。

Ryan Smith, a retired marine infantry man, said the men and women side by side in combat would be distracting, awkward and harmful to unit cohesion.

已退役的海軍士兵瑞安·史密斯表示男人和女人在戰(zhàn)斗中并排會(huì)分心,感到尷尬而且有損凝聚力。

"Combat is a very hard game, I think people are being awfully cavalier about this restriction being lifted.

“戰(zhàn)斗是一場(chǎng)非常艱苦的較量,我認(rèn)為人們對(duì)這個(gè)限制被解除感到漫不經(jīng)心。

You know, combat is a life or death game, and if we get this wrong, the loser dies."

你知道,戰(zhàn)斗是一種非生即死的游戲,如果我們這步棋走錯(cuò),則滿盤(pán)皆輸。”

Republican Senate James Inhole sounded alarm bells as well, warning that the Congress might have to put brakes on the idea.

共和黨參議員詹姆斯·因赫爾也敲響了警鐘,他警告稱國(guó)會(huì)可能必須停止這一想法。

And social conservative groups, such as the Family Research Council also weighed in against the idea.

而且社會(huì)保守團(tuán)體,如家庭研究理事會(huì)亦反對(duì)這個(gè)主意。

The FRC asking on its home page tonight, how much National Security is our president willing to forego to promote this kind of progressive familism.

這個(gè)組織今晚在其主頁(yè)上發(fā)出質(zhì)問(wèn),我們的總統(tǒng)愿意放棄多少國(guó)家安全來(lái)促進(jìn)這種進(jìn)步的家庭主義。

"Keep them honest", though, not every conservatives feels this way, House Armed Services Chairman Buck McKeon for one said he welcomed today's announcement.

“讓他們誠(chéng)實(shí)”,雖然不是每一位保守派都這樣感覺(jué),但議院軍事主席巴克·麥肯伊表示,他對(duì)今天宣布公告表示歡迎。

In addition, people on both sides of the aisle acknowledge the idea of women in Combat is totally normal.

此外,過(guò)道兩旁的人們承認(rèn)女性出現(xiàn)在戰(zhàn)場(chǎng)上這一想法完全正常。

If you speak German or Hebrew, Dutch, French, Finnish, Polish.

如果你是講德語(yǔ)或希伯來(lái)語(yǔ)、荷蘭語(yǔ)、法語(yǔ)、芬蘭語(yǔ)、波蘭語(yǔ)。

The arm forces in all those countries, plus Canada, Australia, Romania, Norway and Sweden allow women in combat units.

以及加拿大、澳大利亞、羅馬尼亞、挪威和瑞典這些國(guó)家都允許女性出現(xiàn)在戰(zhàn)斗部隊(duì)。

In addition, there is an inescapable fact in the modern warfare, the frontline can be blurry, meaning troops in nominally non-combat roles can wind up in combat.

此外, 在現(xiàn)代戰(zhàn)爭(zhēng)中還有一個(gè)不可避免的事實(shí),前線部隊(duì)可以非常模糊,意思是非戰(zhàn)斗角色可以隨時(shí)在戰(zhàn)斗中結(jié)束。

"In fact, in 2003, when I got to the Bagdad, as the commander of the 1st Armored Division, my first foray out of the forward operating base, I hopped into the up-armored Humvee, and I asked the driver, you know who he was, where he was from?

“事實(shí)上,在2003年,當(dāng)我作為第一裝甲師的指揮官到達(dá)巴格達(dá)的時(shí)候,在我第一次突襲前方作戰(zhàn)基地的時(shí)候,我跳上裝甲輸送車后跟司機(jī)拉家常,比如你知道的他是誰(shuí),他來(lái)自哪里等等?

I slapped the turret gunner on the leg, and I said, who're you? She leaned down and said, "I'm Amanda." I said,"OK".

而后我一把將炮塔槍放在腿上厲聲問(wèn)道,你是誰(shuí)?她彎下身子,說(shuō):“我是阿曼達(dá)。”我說(shuō):“好吧”。

And there was Tammy, Lieutenant Colonel Tammy Duckworth lost her legs from RPG fire piloting a Black Hawk chopper in Iraq.

還有塔米,塔米·達(dá)科沃斯在伊拉克駕駛一架黑鷹直升機(jī)的時(shí)候被RPG的炮火奪去了雙腿。

Now Congresswoman Ducthworth looks at today's decision and sees it a part of the long tradition of reform and resistance.

而現(xiàn)在身為國(guó)會(huì)議員達(dá)科沃斯看著今天的決定,看到這一悠久傳統(tǒng)所面臨的改革及阻力。
注:譯文來(lái)自可可英語(yǔ)

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思佛山市黃金河岸名軒英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦