自7月中旬,已有超過(guò)16000名南蘇丹人逃到馬拉卡勒的聯(lián)合國(guó)中心。他們正在逃離南蘇丹沖突以及尋求保護(hù)與幫助。就在本月已有超過(guò)10000人到達(dá)集中生活營(yíng)。
Joel Millman works for the International Organization for Migration. He says the increasing number of new arrivals is creating an extremely difficult situation.
喬爾·米爾曼(Joel Millman)在國(guó)際移民組織工作,他表示,越來(lái)越多的新移民正在制造一個(gè)非常困難局面。
Residents flee fighting in the Upper Nile capital of Malakal on May 2, 2015. (REUTERS/Denis Dumo) |
Mr. Millman notes that the camp was designed for 18,000 people; currently, more than 46,000 people are living there. As a result, he says, the tents are too crowded, and the drinking water is becoming dirty.
米爾曼先生指出,該集中生活營(yíng)的設(shè)計(jì)只能容納18000人;目前,有超過(guò)46000人生活在那里。因此,他說(shuō),帳篷過(guò)于擁擠,飲用水變得很臟。
He thinks the problems are only going to get worse. About 1,000 more people are coming every day. Soon, the rains will come, too.
他認(rèn)為,問(wèn)題只會(huì)變得更糟。每天約1000多人來(lái)這兒。不久,雨季也將至。
Mr. Millman says U.N. workers and aid agencies are trying to create more space in dry areas.visit the website www.chinavoa.com to get more information!
米爾曼表示,聯(lián)合國(guó)工作人員和援助機(jī)構(gòu)正努力在干旱地區(qū)創(chuàng)造更多的空間。
"The more we build, the faster people come for shelter. We can't separate families. We can't turn them away. On the other hand, we cannot expose them to what could be extremely dangerous health conditions."
“我們建造的越多,過(guò)來(lái)避難的人們其速度就越快。我們不能將家庭分開(kāi),也不能讓他們離開(kāi)。另一方面,我們也不能讓他們?cè)诮】禒顩r極其危險(xiǎn)的出處境下生存。
Aid agencies do know a solution to the problems. The agencies say they must be able to provide aid directly to the people who live near Malakal. But fighting there has prevented aid workers from reaching those in need.
援助機(jī)構(gòu)確實(shí)知道一個(gè)解決問(wèn)題的辦法。該機(jī)構(gòu)稱,他們必須能夠直接向那些居住在馬拉卡勒附近的人們提供援助。但這里的戰(zhàn)斗卻阻止救援人員到達(dá)那些需要幫助的人那里。
I'm Kelly Jean Kelly.
Lisa Schlein reported this story from Geneva, Switzerland. Kelly Jean Kelly adapted it into Learning English. George Grow was the editor.
____________________________________________________________
Words in This Story
extremely– adv. very serious or severe
tents– n. temporary shelters
Since the middle of July, more than 16,000 South Sudanese have fled to the U.N. center in Malakal. They are fleeing the conflict in South Sudan and looking for protection and help. Over 10,000 have arrived at the camp just this month.
Joel Millman works for the International Organization for Migration. He says the increasing number of new arrivals is creating an extremely difficult situation.
Mr. Millman notes that the camp was designed for 18,000 people; currently, more than 46,000 people are living there. As a result, he says, the tents are too crowded, and the drinking water is becoming dirty.
He thinks the problems are only going to get worse. About 1,000 more people are coming every day. Soon, the rains will come, too.
Mr. Millman says U.N. workers and aid agencies are trying to create more space in dry areas.
"The more we build, the faster people come for shelter. We can't separate families. We can't turn them away. On the other hand, we cannot expose them to what could be extremely dangerous health conditions."
Aid agencies do know a solution to the problems. The agencies say they must be able to provide aid directly to the people who live near Malakal. But fighting there has prevented aid workers from reaching those in need.
I'm Kelly Jean Kelly.
Lisa Schlein reported this story from Geneva, Switzerland. Kelly Jean Kelly adapted it into Learning English. George Grow was the editor.
____________________________________________________________
Words in This Story
extremely– adv. very serious or severe
tents– n. temporary shelters
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思衡陽(yáng)市濱江瓏璽英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群