Former Panama Dictator Manuel Noriega Dies at 83
巴拿馬前領(lǐng)導(dǎo)人諾里加去世享年83歲
Former Panamanian leader Manuel Noriega died in a Panama City hospital on Monday. He was 83 years old.
巴拿馬前領(lǐng)導(dǎo)人曼努埃爾·諾里加(Manuel Noriega)周一在巴拿馬城的醫(yī)院去世,享年83歲。
Noriega had been in a coma since March. He had been recovering from several operations related to removing cancer from his brain earlier this year.
諾里加自3月以來一直處于昏迷狀態(tài),當(dāng)時(shí)他正處于今年早些時(shí)候數(shù)次腦癌手術(shù)的康復(fù)期。
Noriega ruled Panama from 1983 to 1989. His time in power is remembered as a time of corruption and violence in the Central American country.
諾里加于1983年到1989年期間統(tǒng)治巴拿馬。他在位期間被視為這個中美洲國家腐敗和暴力橫行的時(shí)期。
Before and during his rule, Noriega received millions of dollars in payments from the Central Intelligence Agency (CIA). In exchange, he provided intelligence to the U.S. government. He reported on events in Panama and the rest of Latin America.
在他統(tǒng)治前和統(tǒng)治期間,諾里加從美國中央情報(bào)局獲得了數(shù)百萬美元資金。作為交換他向美國政府提供了情報(bào),報(bào)告了巴拿馬和拉丁美洲其它地區(qū)的一些事件。
At the time, a number of rebel groups operated in the area. Noriega informed the CIA about guerilla and terrorist activities.
當(dāng)時(shí)一些反叛組織在該地區(qū)經(jīng)營。諾里加向美國中央情報(bào)局提供了游擊隊(duì)和恐怖活動的信息。
The United States used his information to seize illegal drugs at sea and follow the secret movement of money in and out of Panama's banks.
美國利用他提供的信息在海上查獲非法毒品,并追查巴拿馬銀行進(jìn)出資金的秘密周轉(zhuǎn)。
But his relations with the U.S. government worsened after a political opponent was killed in 1985. In addition, Noriega appeared to begin working with the drug traffickers.
但是他同美國政府的關(guān)系在1985年一位政敵遇害后有所惡化。此外,諾里加似乎開始跟毒販勾結(jié)。
Members of Panama's military attempted to overthrow him but failed. The leaders of the attempted rebellion were arrested and executed without being tried.
巴拿馬軍方試圖推翻他,但是失敗了。這次未遂叛亂的領(lǐng)導(dǎo)人被逮捕并且未經(jīng)審判即遭殺害。
In 1989, President George H.W. Bush ordered 28,000 U.S. troops to invade Panama, oust Noriega from power and capture him.
1989年,老布什總統(tǒng)下令2.8萬名美國士兵入侵巴拿馬,將他趕下了臺并抓獲。
During the operation, 23 American troops were killed. More than 300 others were wounded. The U.S. military estimates 200 Panamanian civilians died and 314 soldiers were killed.
在這次行動中,有23名美國士兵犧牲,還有300多人受傷。美軍估計(jì)有200名巴拿馬平民死亡,還有314名巴拿馬士兵喪生。
After Noriega's capture, he was brought to the United States to face legal action. He was tried and jailed for 17 years after being found guilty on drug trafficking charges. In 2007, Noriega was sent to France, where he was jailed on money-laundering charges. He was returned to Panama in 2011 and imprisoned.
諾里加被捕之后被帶到美國接受審判。在被判犯有毒品販運(yùn)罪之后,他被判入獄17年。2007年,諾里加被送往法國,在法國他因洗錢罪被判入獄。他于2011年回到巴拿馬并被監(jiān)禁。
After Noriega was ousted, economic conditions in Panama seemed to improve. The United States gave the Panamanian government control of the Panama Canal in 1999. Panama expanded the waterway. The number of foreigners visiting the country has increased and property values have risen.
在諾里加被推翻之后,巴拿馬的經(jīng)濟(jì)狀況似乎有所改善。1999年,美國政府讓巴拿馬政府接管了巴拿馬運(yùn)河。巴拿馬拓寬了水路。到訪該國的外國人數(shù)量增加,房地產(chǎn)價(jià)值上漲。
But the country of 3.9 million people still suffers from the corruption that worsened during Noriega's rule. And drug traffickers and money launderers still operate there.
但是該國的390萬國民仍然深受諾里加統(tǒng)治期間惡化的腐敗之苦。毒販和洗錢者仍然在此經(jīng)營。
Panama's President Juan Carlos Varela said on the social networking website Twitter that Noriega's death "closes a chapter in our history."
巴拿馬總統(tǒng)瓦雷拉在社交網(wǎng)站推特上表示,諾里加之死終結(jié)了該國歷史上的一個章節(jié)。
Varela said Noreiga's wife and three daughters have a right to bury him in peace.
瓦雷拉表示,諾里加的妻子和三個女兒有權(quán)安葬他。
I'm Alice Bryant.
艾麗絲·布萊恩特報(bào)道。
Former Panamanian leader Manuel Noriega died in a Panama City hospital on Monday. He was 83 years old.
Noriega had been in a coma since March. He had been recovering from several operations related to removing cancer from his brain earlier this year.
Noriega ruled Panama from 1983 to 1989. His time in power is remembered as a time of corruption and violence in the Central American country.
Before and during his rule, Noriega received millions of dollars in payments from the Central Intelligence Agency (CIA). In exchange, he provided intelligence to the U.S. government. He reported on events in Panama and the rest of Latin America.
At the time, a number of rebel groups operated in the area. Noriega informed the CIA about guerilla and terrorist activities.
The United States used his information to seize illegal drugs at sea and follow the secret movement of money in and out of Panama’s banks.
But his relations with the U.S. government worsened after a political opponent was killed in 1985. In addition, Noriega appeared to begin working with the drug traffickers.
Members of Panama’s military attempted to overthrow him but failed. The leaders of the attempted rebellion were arrested and executed without being tried.
In 1989, President George H.W. Bush ordered 28,000 U.S. troops to invade Panama, oust Noriega from power and capture him.
During the operation, 23 American troops were killed. More than 300 others were wounded. The U.S. military estimates 200 Panamanian civilians died and 314 soldiers were killed.
After Noriega’s capture, he was brought to the United States to face legal action. He was tried and jailed for 17 years after being found guilty on drug trafficking charges. In 2007, Noriega was sent to France, where he was jailed on money-laundering charges. He was returned to Panama in 2011 and imprisoned.
After Noriega was ousted, economic conditions in Panama seemed to improve. The United States gave the Panamanian government control of the Panama Canal in 1999. Panama expanded the waterway. The number of foreigners visiting the country has increased and property values have risen.
But the country of 3.9 million people still suffers from the corruption that worsened during Noriega’s rule. And drug traffickers and money launderers still operate there.
Panama’s President Juan Carlos Varela said on the social networking website Twitter that Noriega’s death “closes a chapter in our history.”
Varela said Noreiga’s wife and three daughters have a right to bury him in peace.
I’m Alice Bryant.
_____________________________________________________________
Words in This Story
coma – n. a state in which a sick or injured person is unconscious for a long time
traffic – v. to buy or sell something especially illegally
launder – v. to put (money that you got by doing something illegal) into a business or bank account in order to hide where it really came from
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思武漢市南國明珠4期英語學(xué)習(xí)交流群