Stacey: I have a date with George this Saturday. I can’t wait!
史黛絲:這周六我和喬治有個(gè)約會,我都等不及了。
Brad: Have a good time, but you know what the word on the street is about George, don’t you?
布萊德:那祝你玩的愉快,但是你知道街上的人是怎么說喬治的,不是嗎?
Stacey: What?
史黛絲:什么?
Brad: He’s not the marrying kind.
布萊德:他是不婚族啊!
Stacey: Oh, he just hasn’t met the right girl yet. When he does, he’ll be ready to settle down.
史黛絲:哦,他只是還沒遇到對的人而已。當(dāng)他遇到對的人,自然就想安定下來啦!
Brad: I don’t think so. Women who have gone out with him have told me that he’s up front with them: he has no intention of tying the knot – ever.
布萊德:我不這樣認(rèn)為,跟他約會過的女孩參加告訴過我,喬治曾在她們面前坦白,他不打算結(jié)婚,永遠(yuǎn)都不會。
Stacey: Do you think he’s a commitment phobe?
史黛絲:你認(rèn)為他害怕給人承諾?
Brad: I have no idea. I just know that he likes to play the field and anyone who dates him should not try to reform him.
布萊德:我不知道,我只知道他戀愛不專一,和他交往的任何人都不要試圖改變他。
Stacey: I wouldn’t try to reform him. I think he’ll just fall head over heels in love with me and he’ll put his philandering ways behind him.
史黛絲:我并不想試圖改變他,我認(rèn)為他會和我沉浸愛河,他也會改掉他沾花惹草的壞毛病的。
Brad: Don’t count on it.
布萊德:你可別指望他那樣。
Stacey: I’m convinced of it.
史黛絲:我堅(jiān)信他會變好的。
Brad: I’m always surprised by the degree to which women can delude themselves when it comes to love!
布萊德:戀愛中的女人已經(jīng)愚蠢到可以欺騙自己的地步,真讓我感到驚訝。
Brad: Have a good time, but you know what the word on the street is about George, don’t you?
Stacey: What?
Brad: He’s not the marrying kind.
Stacey: Oh, he just hasn’t met the right girl yet. When he does, he’ll be ready to settle down.
Brad: I don’t think so. Women who have gone out with him have told me that he’s up front with them: he has no intention of tying the knot – ever.
Stacey: Do you think he’s a commitment phobe?
Brad: I have no idea. I just know that he likes to play the field and anyone who dates him should not try to reform him.
Stacey: I wouldn’t try to reform him. I think he’ll just fall head over heels in love with me and he’ll put his philandering ways behind him.
Brad: Don’t count on it.
Stacey: I’m convinced of it.
Brad: I’m always surprised by the degree to which women can delude themselves when it comes to love!