Patricia: What are you doing?
帕特麗夏:你在做什么?
Luis: I’m setting up a practical joke for Bobby. I can’t wait to see the look on his face when he walks outside and finds his bike in pieces. It’ll be the best prank ever!
路易斯:我在為鮑勃設計一個惡作劇。我等不及要看看他走出去發(fā)現(xiàn)他的自行車散架時的臉色。這將會是最好的惡作劇!
Patricia: You’re not really going to take apart his bike, are you?
帕特麗夏:你不會真的要把他自行車給拆散架吧?
Luis: I’ll let you in on the joke. He’ll just be looking at spare parts. I’ve hidden his bike in the garage.
路易斯:只是開個玩笑而已。他只會看到一些散落的部件而已。我已經(jīng)把他的自行車藏到車庫了。
Patricia: He’s really going to freak out when he thinks that you’ve run over his bike with the car, though. I think this is more cruel than mischievous.
帕特麗夏:他認為你用汽車把他自行車撞壞時,會抓狂的。我認為這比惡作劇更殘酷。
Luis: Lighten up! When he realizes he’s the butt of the joke, he’ll think it’s hilarious, trust me.
路易斯:不要生氣!相信我:當他意識到他不過被開了個玩笑,他也會捧腹大笑的。
Patricia: Couldn’t you just play some other kind of practical joke, maybe with a whoopee cushion?
帕特麗夏:你難道不能弄點別的惡作劇嗎?也許弄一個會發(fā)出怪聲音的坐墊不錯。
Luis: A whoopee cushion? That’s child’s play. This practical joke is worthy of a master prankster!
路易斯:會發(fā)出聲音的坐墊?那是孩子玩的惡作劇,這是一個大師級的惡作劇!
Luis: I’m setting up a practical joke for Bobby. I can’t wait to see the look on his face when he walks outside and finds his bike in pieces. It’ll be the best prank ever!
Patricia: You’re not really going to take apart his bike, are you?
Luis: I’ll let you in on the joke. He’ll just be looking at spare parts. I’ve hidden his bike in the garage.
Patricia: He’s really going to freak out when he thinks that you’ve run over his bike with the car, though. I think this is more cruel than mischievous.
Luis: Lighten up! When he realizes he’s the butt of the joke, he’ll think it’s hilarious, trust me.
Patricia: Couldn’t you just play some other kind of practical joke, maybe with a whoopee cushion?
Luis: A whoopee cushion? That’s child’s play. This practical joke is worthy of a master prankster!