英語聽力 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 書蟲5級 呼嘯山莊 >  第5篇

牛津書蟲系列 呼嘯山莊 05 中英雙語

所屬教程:書蟲5級 呼嘯山莊

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8714/5.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
5 Catherine and Edgar

5 凱瑟琳與艾加

1778 In the summer of this year Hindley’s wife Frances had her first,and last,baby.They called the boy Hareton.But the poor woman had been ill for a long time, although we had not realized it,and died soon after Hareton was born.

1778年。這年夏天,亨德雷的妻子弗朗西絲生下她的第一個,也是最后一個孩子。他們給這個男孩起名叫哈里頓。盡管我們沒有意識到,其實那個可憐的女人已是病了不短時間,在生下哈里頓后不久就死了。

Hindley only had room in his heart for two people,himself and his wife,so when she died,he was in despair. He neither cried nor prayed. Instead he swore at God and man,and drank himself to sleep every night.The servants all left him,except for Joseph and me.Joseph enjoyed being able to scold his wicked employer,with warnings from the Bible,and I could not leave Miss Catherine. After all,I had grown up with her and Hindley.

亨德雷的心里只容得下兩個人,他和他妻子,她這么一死,亨德雷萬念俱灰。他既沒哭,也沒祈禱。反而怨天尤人,一天到晚地喝酒。仆人們都離開了他,只剩下約瑟夫和我。約瑟夫很高興能有機會引用《圣經(jīng)》中的警句來斥責他那惡毒的主人幾句,我也離不開凱瑟琳。不管怎么說,我是與她和亨德雷一塊兒長大的。

But the master’s behaviour was a bad example for Catherine and Heathcliff.At fifteen,Catherine was the most beautiful girl for miles around,but she was proud and quick-tempered. She led what was almost a double life. At Wuthering Heights,under Heathcliff’s influence,she annoyed Hindley,laughed at Joseph,and was rude to me.But at Thrushcross Grange,which she often visited,she showed a different,calmer side of her character,and was polite,intelligent and amusing. The Lintons all liked her,and poor Edgar had fallen in love with her.

但主人的所作所為對凱瑟琳和希斯克利夫起了壞影響。凱瑟琳15歲時,出落成方圓數(shù)英里最漂亮的姑娘,但她傲氣十足,性情暴躁。她幾乎是過著一種雙重生活。在呼嘯山莊,受希斯克利夫的影響,她惹亨德雷生氣,拿約瑟夫取笑,對我也無禮。但在她常去的畫眉山莊,就表現(xiàn)出她性格中恬靜的另一面,她彬彬有禮,聰明風趣。林頓一家都喜歡她,可憐的艾加已經(jīng)愛上了她。

Heathcliff was sixteen at this time. He did not have time to study any more,and the long hours of work on the farm made him tired and dull. There was always an angry expression on his face,and he did not even try to keep himself clean and tidy.He seemed to want people to dislike him.Catherine and he still spent time together,when he was not working in the fields,but he no longer expressed his fondness for her in words,and he looked angry if she touched or kissed him.

希斯克利夫當時16歲。他再也沒有時間去學習,終日在農(nóng)莊里長時間勞作使他身心疲憊、無精打采。他的臉上總是有一種憤憤然的表情,也不上心保持自己的整潔。他好像是想讓人討厭他。他不下地干活兒時,凱瑟琳還時常和他呆在一起,但他不再開口表達對她的深情,凱瑟琳碰他或吻他時,他甚至看上去很惱怒。

One afternoon,when Hindley had gone into town,Heath- cliff came into the main room after lunch. I was helping Catherine to arrange her hair,as she had invited Edgar Linton to visit her while Hindley was absent.

一天下午,亨德雷進城去了,希斯克利夫吃完午飯后進了正屋。我正在幫凱瑟琳梳理頭發(fā),因為她請了艾加·林頓在亨德雷不在家的時候來看她。

‘Catherine,are you going anywhere this afternoon?’asked Heathcliff.‘Why have you got that silk dress on?Nobody’s visiting you,I hope.’

“凱瑟琳,你下午要去哪兒嗎?”希斯克利夫問道。“為什么穿上了絲綢禮服?我希望不是有人要來看你吧。”

‘No-o,I don’t think so,’replied Catherine,looking quickly at me.‘But you should be at work by now,Heathcliff.’

“沒,沒有,我沒這么想,”凱瑟琳回答,說著瞥了我一眼。“但你現(xiàn)在應該上工了,希斯克利夫。”

‘That devil Hindley isn’t away very often.I’m taking a holiday.I won’t work any more today. I’m staying with you this afternoon.He’ll never know.’

“亨德雷那惡棍不常出去。我今天休假。我今天不干活兒了,我今天下午和你在一起。他不會知道的。”

Catherine thought for a moment. Somehow she had to prepare him for Edgar’s visit ‘Isabella and Edgar said they might call here this afternoon.If they come,you’ll be scolded for not working.’

凱瑟琳尋思了一會兒。她反正要讓他對艾加的造訪有個準備。“伊莎貝拉和艾加說今天下午要來這兒。如果他們來了,你不干活兒會受責罵的。”

‘Tell Ellen to say you’re busy and can’t see them,’he said.‘Those friends of yours take up all your time.You spend most of your evenings with them,not with me.’

“告訴艾倫說你沒空兒,不能見他們,”他說。“你的這幫朋友占用了你全部時間,你多數(shù)晚上都和他們在一起,沒和我。”

‘Well,why should I always spend my time with you?’she asked crossly.‘What can you talk about?How can you amuse me?’

“那,為什么我要總和你在一起呢?”她慍怒地問道。“我們能談些什么?你能怎樣逗我開心?”

‘You never told me before that you didn’t like my company,Catherine!’cried Heathcliff.

“你以前從沒告訴我你不喜歡和我在一起,凱瑟琳!”希斯克利夫大聲道。

Just then we heard a horse outside, and there was a light knock on the door.Edgar Linton entered,his handsome face full of delight at receiving Catherine’s unexpected invitation. I wondered if Catherine was comparing her two friends, as Edgar came in and Heathcliff ran out.

就在此時我們聽到外面?zhèn)鱽眈R聲,然后是輕輕的敲門聲。艾加·林頓走進來,出乎意料地受到凱瑟琳的邀請,他那英俊的臉上滿面春風。我搞不清凱瑟琳是不是在對她的兩個朋友做比較,艾加進來時,希斯克利夫跑了出去。

‘I haven’t come too soon,have I?’asked Edgar politely.

“我沒來得太早吧,是么?”艾加彬彬有禮地問。

‘No,’answered Catherine.‘Leave us alone,Ellen.’

“沒有,”凱瑟琳回答。“別管我們了,艾倫。”

‘I’m just doing my work,miss,’I replied,pretending to dust the furniture.Hindley had told me to be present if Edgar Linton came to visit Catherine.

“我還在干活兒呢,小姐,”我回答,假裝撣家具上的灰塵。亨德雷吩咐我如果艾加·林頓來看凱瑟琳,我要在常

She came up to me,and whispered crossly,‘Go away,Ellen!’Keeping her back to Edgar,she cruelly scratched my arm.

她朝我走過來,懊惱地小聲說,“走吧,艾倫!”她背對著艾加,惡狠狠地抓著我的胳膊。

‘Oh!’ I screamed,to show Edgar what had happened.‘What a wicked thing to do,miss!You have no right to hurt me!’

“噢!”我尖叫起來,要讓艾加看看到底是怎么回事。“這么做太惡毒了,小姐!你沒權(quán)傷害我!”

‘I didn’t touch you,you lying creature!’she cried angrily,and,unable to control herself,hit me hard on the face.

“我沒動你,你這個嚼舌頭的東西!”她惱怒地喊道,失去了自控,重重地打在我的臉上。

‘Catherine,love!Catherine!’cried Edgar,shocked.

“凱瑟琳,親愛的!凱瑟琳!”艾加叫道,大吃一驚。

The baby,Hareton,who followed me everywhere,immediately started sobbing and saying,‘Wicked aunt Catherine!’

哈里頓那孩子一向是我去哪兒他去哪兒,他馬上開始哭出聲來,叫著,“壞姑姑凱瑟琳!”

She picked him up and shook the poor child until he screamed.Edgar rushed up to her and tried to stop her.At once she turned and hit him over the ear as hard as she could.

她提起他,搖著這慘兮兮的孩子,直到他尖叫起來。艾加沖上去想制止她。她當即轉(zhuǎn)過身,用盡全身力氣打在他的耳部。

The young man looked very pale and went straight to the door.

這年輕人面色慘白,直奔門而去。

‘Where are you going,Edgar Linton?’she asked.‘Don’t leave me!I shall be miserable all night!’

“你去哪兒,艾加·林頓?”她問道。“別離開我!我整夜都會難受的!”

‘Can I stay after you have hit me?’he replied.‘You’ve made me afraid and ashamed of you.I won’t come here again!’

“你打了我,我還能呆下去么?”他回答。“你讓我怕了你,為你感到羞恥。我不會再來了!”

‘Well,go then,if you want to!’she cried.‘I’m going to cry until I’m ill!’and she dropped on to the floor,her shoulders shaking and the tears rolling down her face. Edgar managed to get as far as the door.But here he hesitated,and I called out to him to encourage him to leave.

“好,走罷,隨你便!”她哭喊道。“我要哭出病來!”說著倒在地板上,肩膀戰(zhàn)栗著,眼淚順著臉龐淌下來。艾加已走到門口。但在那兒猶豫著,我向他喊著,催他離開。

‘Miss is just a selfish child,sir!You’d better ride home and forget her!’

“小姐只是個自私的孩子,先生!你最好騎馬回家,忘了她吧!”

But as he could not stop looking at her,I knew there was no hopeKfor him.Nothing would keep him away from her now.And sure enough,he came back into the room and shut the door.This time I left them alone,and stayed in the kitchen with little Hareton,but when I came to warn them that Hindley had returned,I realized that their quarrel had only brought them closer together.

但他忍不住看著她,我就知道他沒指望了?,F(xiàn)在什么都沒法使他離開她。自然而然,他回到房里關(guān)上門。這次我不管他們了,到廚房和小哈里頓呆著,但當我去提醒他們亨德雷回來了時,我看得出他們這一吵不過是讓他們走得更近了。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思溫州市金甌大廈英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦