BBC英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> BBC > BBC news > 2013年04月BBC新聞聽力 >  內(nèi)容

BBC News:開普勒望遠(yuǎn)鏡發(fā)現(xiàn)迄今最宜居系外行星

所屬教程:2013年04月BBC新聞聽力

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8508/20130424bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC News with Neil Nunes

尼爾·努涅斯為你播報(bào)BBC新聞。

President Obama has paid tribute to the people of Boston at a memorial service for victims of the bomb attacks at the city's marathon on Monday. At an interfaith gathering at the Holy Cross Cathedral, Mr. Obama said the bombs could not beat Boston or America. To applause, he warned the perpetrators: "We will find you, and you will face justice." And he had this message for those who had been injured. "As you begin this long journey of recovery, your city is with you. Your commonwealth is with you. Your country is with you. We will all be with you as you learn to stand, and walk, and yes run again. Of that I have no doubt. You will run again." Three people died and more than 170 were wounded in the blasts.

在為周一波士頓馬拉松爆炸案受害者舉行的追悼會(huì)上,總統(tǒng)奧巴馬向波士頓人民致敬。在圣十字大教堂舉行的多信仰集會(huì)上,奧巴馬說(shuō)炸彈不會(huì)嚇倒波士頓或美國(guó)人。他警告作惡者道:“我們會(huì)找到你,將你繩之以法。”他向受傷者表示:“在你康復(fù)的漫長(zhǎng)日子里,整個(gè)波士頓和你在一起,你的全體國(guó)民和你在一起,你的國(guó)家和你在一起。在你學(xué)著站立、行走、奔跑時(shí),我們永遠(yuǎn)和你在一起。我對(duì)此深信不疑,你們會(huì)再次奔跑起來(lái)的!”這場(chǎng)爆炸案中三人喪生,170多人受傷。

Prosecutors in the United States have charged a man suspected of sending letters believed to contain the deadly poison ricin to President Obama. Paul Kevin Curtis from Mississippi is accused of threatening the President and the senator. He denies the charges.

美國(guó)檢察官指控一名涉嫌向總統(tǒng)奧巴馬發(fā)送據(jù)悉含有致命毒品蓖麻毒素信件的男子,來(lái)自密西西比州的保羅·凱文·柯蒂斯被控威脅總統(tǒng)和參議員,他否認(rèn)該指控。

A search and rescue effort is continuing in the American state of Texas after a huge explosion at a fertilizer plant on Wednesday night, killed up to 15 people and injured hundreds. Many buildings in the town of West were flattened by the blast which('s) registered as a small earthquake. The governor of Texas Rick Perry welcomed the offer of the federal government's full support.

周三晚上,美國(guó)德州一家化肥廠發(fā)生大型爆炸案,導(dǎo)致15人喪生,數(shù)百人受傷,目前搜救工作仍在繼續(xù)。韋斯特鎮(zhèn)西部的多座建筑在爆炸中被夷為平地,當(dāng)時(shí)這被登記為小型地震。德州州長(zhǎng)里克·佩里對(duì)聯(lián)邦政府愿意全力支持的態(tài)度表示歡迎。

"President Obama called from Air Force I as he was en route to Boston and we greatly appreciated his call and his gracious offer of support, of course. And also spoken to local officials to make sure they have all the support and assistance that they need from the state. To that end, I am declaring the Mclellan County a disaster, will request an emergency declaration from the President." The police say there is no indication that the fire that caused the blast was started deliberately.

“總統(tǒng)奧巴馬打電話時(shí)他正乘空軍一號(hào)趕往波士頓,我們非常感謝他的電話和慷慨相助的心意。他還打給當(dāng)?shù)毓賳T,確保他們能從國(guó)家獲得所需的全部支持和援助。為實(shí)現(xiàn)這目標(biāo),我將宣布這是一場(chǎng)災(zāi)難,我將請(qǐng)求總統(tǒng)發(fā)布緊急通告。”警方稱尚無(wú)跡象表明引起爆炸的大火是有人故意為之。

A former military ruler of Pakistan Pervez Musharraf has dismissed an order for his arrest as unwarranted judicial activism. Earlier Mr. Musharraf had hurriedly left the court in Islamabad after it'd ordered his arrest over the sacking of judges when he was in power. Orla Guerin reports from Islamabad.

巴基斯坦前軍事領(lǐng)袖佩爾韋茲·穆沙拉夫駁斥決定逮捕他的命令為毫無(wú)根據(jù)的司法激進(jìn)主義。由于穆沙拉夫在位時(shí)曾解雇幾名法官,早些時(shí)候,伊斯蘭堡法院下令逮捕他,隨后穆沙拉夫就匆匆離開了伊斯蘭堡。奧拉·卡圭琳在伊斯蘭堡報(bào)道。

Near his fortified farm house, chants from supporters, the former military ruler disappeared inside behind the high walls. His lawyer told us Mr. Musharraf was unconcerned by the warrant for his arrest. Traditionally the army is untouchable here. Now a former army chief is at the mercy of judges he himself detained. Mr. Musharraf 's lawyers will be seeking house arrest rather than a trip to jail.

在他多道防護(hù)的農(nóng)舍附近,支持者高呼著口號(hào),這位前軍事領(lǐng)袖消失在高墻內(nèi)。他的律師告訴我們,穆沙拉夫不擔(dān)心逮捕令。按照傳統(tǒng),法庭是不能批評(píng)軍隊(duì)的。如今,這位前軍事領(lǐng)袖卻受曾被他拘留的法官所擺布。穆沙拉夫的律師將尋求軟禁,而非監(jiān)禁。

World news from the BBC

Police in the Iraqi capital Bagdad said at least 27 people have been killed in a bombing in the west of the city. A suicide bomber detonated his explosives inside a coffee shop late in the evening in the mostly Sunni neighborhood of Amariyah. At least two children are among the dead. Dozens of people have been wounded.

這里是BBC新聞報(bào)道。

伊拉克首都巴格達(dá)警方稱至少27人在該市西部的爆炸案中身亡,在主要是遜尼派的阿馬里雅社區(qū)一家咖啡店里,一名自殺式爆炸者引爆了炸彈。死者中至少兩名兒童,數(shù)十人受傷。

South American leaders are meeting in Peru to discuss Sunday's disputed presidential elections in Venezuela. The regional group, UNASUR, is expected to give its backing to results which awarded a narrow victory to make Nicolas Maduro the chosen successor of the late president Hugo Chavez. His challenger Henrique Capriles says he won't accept the results until the votes are recounted.

南美領(lǐng)袖與會(huì)秘魯,商討委內(nèi)瑞拉周日備受爭(zhēng)議的總統(tǒng)選舉。選舉結(jié)果顯示尼古拉斯·馬杜羅險(xiǎn)勝,成為已故總統(tǒng)烏戈·查韋斯的繼承者,一般預(yù)料地區(qū)組織南美國(guó)家聯(lián)盟將支持該結(jié)果。馬杜羅的對(duì)手恩里克·卡普里萊斯稱除非重新清點(diǎn)選票,否則不接受該結(jié)果。

 

 

Astronomers using NASA's powerful Kepler space telescope say they've identified two planets that appear capable of supporting life. The planets orbit a sun-like star 1200 light years away that has been named Kepler 62. Paul Heads is NASA's director of astrophysics.

使用美國(guó)航空局強(qiáng)大的開普勒太空望遠(yuǎn)鏡的天文學(xué)家稱,現(xiàn)已確認(rèn)能支持生命存在的兩顆行星。兩顆行星繞著一顆1200光年外名為開普勒62的類太陽(yáng)恒星運(yùn)轉(zhuǎn)。Paul Heads是美航空局天體物理學(xué)主任。

"Today's announcement is about a Kepler discovery, one which takes us on the path towards understanding how many planets are around other stars and whether they are small enough to be rocky, and whether any of them might be habitable, and have liquid water on them. This is a gradual path that Kepler has been taking us down. And today's exciting announcement takes us even closer to that goal of finding habitable planets around other stars."

“今天我們宣布一則關(guān)于開普勒的發(fā)現(xiàn),這有助于我們理解諸多行星是如何繞其他恒星運(yùn)轉(zhuǎn)的,或者這些行星是否很小多巖石,是否能居住,是否有液態(tài)水。開普勒望遠(yuǎn)鏡逐漸向我們指向這條路,在實(shí)現(xiàn)尋找圍繞其他恒星運(yùn)轉(zhuǎn)的可居住行星這個(gè)目標(biāo)上,今天這條令人激動(dòng)的聲明使得我們又進(jìn)了一步。”

The British artist Storm Thorgerson famous for designing album covers for the rock band Pink Floyd has died. He was 69. A childhood friend of the band, his art work graced their most famous records from flying pigs over Battersea Power Station on the album cover of Animals to the rainbow prisms for the Dark Side of the Moon. The Pink Floyd guitarist and vocalist David Gilmour said the artwork of Storm Thorgerson had been an inseparable part of the band's work.

BBC News.

因?yàn)閾u滾樂(lè)隊(duì)平克·弗洛伊德設(shè)計(jì)專輯封面而得名的英國(guó)藝術(shù)家斯托姆·索格森現(xiàn)已去世,享年69歲。他是該樂(lè)隊(duì)的兒時(shí)好友,他的作品為該樂(lè)隊(duì)最著名的專輯增光添彩,包括為專輯Animals創(chuàng)造的飛在巴特西電站上的豬,為《月之暗面》創(chuàng)作的彩虹棱鏡。平克·弗洛伊德的吉他手兼歌手大衛(wèi)·吉爾摩說(shuō)斯托姆·索格森的作品是樂(lè)隊(duì)作品不可分割的一部分。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思長(zhǎng)春市富奧花園B區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦