可憐的管子工
A lady was expecting the plumber; he was supposed to come at ten o'clock.
一位女士在等著管子工來,他本該10點來的。
Ten o'clock came and went; no plumber; eleven o'clock, twelve o'clock, one o'clock; no plumber.
10點了,沒來;11點了,沒來;12點了,沒來;1點了,還是沒來。
She concluded he wasn't coming, and went out to do some shopping. While she was out, theplumber arrived.
她認(rèn)為他不會來了,就出去買東西了。她走了以后,管子工來了。
He knocked on the door; the lady's parrot said, "Who is it?" He replied, "It's the plumber."
他敲了敲門,那位女士的鸚鵡說:“誰呀?”他答道:“我是管子工。”
He thought it was the lady who'd said, "Who is it?" and waited for her to come and let him in.
他認(rèn)為是那位女士在問:“誰呀?”,于是就等著她來開門。
When this didn't happen he knocked again, and again the parrot said, "Who is it?" He said, "It'sthe plumber!"
沒有人來開門,他又敲了敲門。鸚鵡問道:“誰呀?”他答道:“我是管子工!!!”
He waited, and again the lady didn't come to let him in. He knocked again, and again the parrotsaid, "Who is it?" He said, "IT'S THE PLUMBER!!!!!!!!"
他等著,還是沒有人來開門。他又敲門,鸚鵡問道:“誰呀?”他答道:“我是管子工!!!”
Again he waited; again she didn't come; again he knocked; again the parrot said, "Who is it?"
他又等著,還是沒有人來開門。他再敲門,鸚鵡問道:“誰呀?”
"Aarrrrrrgggggghhhhhhh!!!" he said, flying into a rage; he pushed the door in and ripped itoff its hinges. He suffered a heart attack and he fell dead in the doorway.
“啊——”他怒火中燒,撞進門去,把門上的合葉都撞掉了。他的心臟病發(fā)作,倒在門口,死了。
The lady came home, only to see the door ripped off its hinges and a corpse lying in thedoorway, "A dead body!" She exclaimed, "WHO IS IT?!"
那位女士回到家,卻發(fā)現(xiàn)門掉下來了,門口還有一具死尸。她驚叫道:“一具尸體!他是誰?!”
The parrot said, "It's the plumber."
鸚鵡答道:“是管子工。”