25.I concluded that they were simply shy of strangers.
我認(rèn)為這不過是他們?cè)谀吧嗣媲氨憩F(xiàn)出的害羞。
語言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:注意,conclude和assume后面都可以接賓語從句,意思是“認(rèn)為”。
26.When we later walked down the main street of the village, we were followed by asilent procession of children.
后來,我們?cè)诖謇锏闹饕值郎闲凶叩臅r(shí)候,一隊(duì)默不作聲的孩子跟在我們后頭。
27.The village which had seemed deserted, immediately came to life.
剛才還似乎空蕩蕩的村莊一下子活躍了起來。
語言點(diǎn):come to life的本意是“蘇醒”,在此引申為“活躍”。