李克強(qiáng)的英語水平為不少外媒所關(guān)注。路透社曾援引一位熟悉中國外交政策的知情人士的話稱,北京大學(xué)畢業(yè)的李克強(qiáng)精通英語,“能更好地理解西方人的想法。”英國廣播公司(BBC)也報道稱,李克強(qiáng)英語流利,曾與人合作翻譯過英國著名法學(xué)家丹寧勛爵的《法律的正當(dāng)程序》一文。而美國《華爾街日報》還曾援引李克強(qiáng)同學(xué)的話稱,“李克強(qiáng)學(xué)習(xí)非??炭?rdquo;,“走路時,在食堂排隊(duì)買飯時,甚至在騎車或等公交車時都在背英語。”
李克強(qiáng)在北大的同學(xué)、華東政法大學(xué)校長何勤華撰文回憶稱,李克強(qiáng)入學(xué)時的英語不好,但他非常勤奮,自己制作一個小本本,正面是一個英語單詞,反面是中文解釋,苦記硬背,看到英語單詞認(rèn)識了,理解了,就翻過去;不認(rèn)識或者還不太記得住,就看反面的中文解釋。“正是由于他抓住了生活中點(diǎn)點(diǎn)滴滴的時間,拼命苦讀英語,因此,沒過多久,克強(qiáng)的英語水平就上去了,大三以后就開始翻譯英文原版的法律文獻(xiàn)了。”
何勤華還回憶了一件讓他印象深刻的事,“印象最深的一次,是我們聽一個外國專家的講座,專家講到一個名詞:canonlaw,講座中多次出現(xiàn)。我沒有聽出來,他就告訴我:canonlaw就是教會法呀,我才反應(yīng)過來。同時也對他的專業(yè)外語水平感到欽佩。”另據(jù)報道,在家中,李克強(qiáng)有時會與身為英語教授的夫人用英語對話。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思淄博市天勤苑熱電生活小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群