As we record this podcast, the Oscars are about toget underway in LA. It seems there is no limit towhat celebrities will do to look their best during theHollywood’s glamorous award season. But beautytreatments of all kinds are big business in the USand not just for the stars. According to theAmerican Society of Plastic Surgeons, more than 15 million cosmetic surgery procedures wereperformed in the US last year. BBC’s Lee Pattison met two Los Angles doctors to see howtreatments could actually help stars reveal the best versions of themselves.
錄制這期節(jié)目時(shí),奧斯卡頒獎(jiǎng)典禮即將在洛杉磯開幕。在這個(gè)好萊塢的頒獎(jiǎng)季節(jié),明星們?yōu)榱孙@得光彩奪目可謂無所不用其 極。美容行業(yè)是美國的一大產(chǎn)業(yè),而且不是只有明星才去做整容。據(jù)美國整形外科協(xié)會(huì)稱,去年,美國共有1500萬例整容手術(shù)。BBC記者李·帕蒂森采訪了洛 杉磯的兩位醫(yī)生,他們見證了眾多明星改頭換面的全過程。
“Deep breath. Exhale slowly.” Lodie Richards gets her blood drawn for what is in the office aroutine beauty treatment. “How was that?” “Painless.” Doctor Mark Darrel oversees one nearlyeveryday. “LA is cosmetic city. There’s no question about it. We have people who come inwho have to beg, borrow and steal, but they are doing the ‘vampire face-lift’.” The sinistername comes from the fact that the procedure uses the patients’ own blood. It’s an especiallypopular pre-Oscars treatment because it’s non-invasive with little recovery time. And doctorDarrel sees results. “Biopsies have been done and we have actually seen new tissue growth.This is not just a mania of cosmetics. This is the new face-lift.” “You look good. You wannalook better. That’s what this town is all about.” Merle Ginsberg is the senior style writer at theHollywood Reporter. She says beauty trans that seem extreme often start here. “Who hasmore money and access than people in films and television and music? No.1. No. 2, they havethe pressure to look good. It’s part of how much they make for a living.” Here in Beverly HillsI’m standing on Rodeo Drive. This world famous street is filled with fancy cars and designerstores like Cartier and Channel. And this neighborhood, one of the most exclusive in LosAngles is home to actors, musicians and stars of all sorts and the people who keep thembeautiful. Merle Ginsberg again, “the quest for beauty is very very humane and really it’s to meabout the quest for love and attention and approval and validation. And that will never everever go away.”
“深 吸一口氣,慢慢呼氣。”羅蒂·理查茲正在接受抽血,來這里整容一般多要經(jīng)歷經(jīng)歷這個(gè)環(huán)節(jié)。“感覺怎么樣?”“不疼。”馬克·戴勞醫(yī)生每天至少接受一位前來 整容的顧客。“洛杉磯是美容之城,這是毫無疑問的。有些人哪怕沿街乞討、四處借錢、坑蒙拐騙,也要做‘吸血鬼整容’手術(shù)。”該手術(shù)要用患者自己的血液,因 此才有了這個(gè)瘆人的名字。奧斯卡頒獎(jiǎng)典禮之前,這種手術(shù)特別受歡迎,因?yàn)樗菬o創(chuàng)手術(shù),而且術(shù)后恢復(fù)快。戴勞醫(yī)生負(fù)責(zé)檢查注射的結(jié)果。“我們已經(jīng)做了活體 組織切片,而且親眼看到長出了新的組織。這不是簡單的化妝新潮流,而是一種嶄新的整容術(shù)。”“如果你長得好看,你就像變得更漂亮一些。這個(gè)城市就是這 樣。”梅爾·金斯伯格是《好萊塢報(bào)道》雜志時(shí)尚版資深作家。她說,一些看似極端的整容手術(shù)都發(fā)源于洛杉磯。“影視明星、歌手,誰能比他們更有錢?見識得更 多?這是第一點(diǎn)。第二,他們有變美的動(dòng)力。因?yàn)樗麄円磕槼燥垺?rdquo; “我現(xiàn)在站在比佛利山莊羅迪歐大道上。這條世界著名的大街所處可見豪車和著名設(shè)計(jì)師的店,比如卡蒂亞和香奈兒。這是洛杉磯最特別的地方之一,許多演員、音 樂人和各路明星都在這里安家,同時(shí),還有使他們美貌長存的人。”梅爾·金斯伯格說道:“愛美之心,人皆有之。對我來說,對美的追求也是對愛、關(guān)心、贊許和 認(rèn)同的追求。這是永遠(yuǎn)不會(huì)變的。”
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思東營市偉浩御景(南一路)英語學(xué)習(xí)交流群