在我們星球的最南端
[00:03:40]the Antarctic sea ice is still at its greatest extent.
南極正是海冰面積最大的時(shí)候
[00:09:52]But there are a few islands on its outer edge
但是大陸外緣有一些島嶼
[00:12:48]that the sea ice never quite reaches.
周圍沒有海冰覆蓋
[00:18:32]South Georgia is washed
南大西洋豐富的
[00:20:19]by the rich waters of the Southern Atlantic
相對(duì)溫暖的海水
[00:23:20]and the comparative warmth of the sea
沖刷著南喬治亞島
[00:25:29]takes the edge off the vicious southern winter.
減弱了南極冬季的惡劣氣候
[00:32:25]It's even possible for a few hardy animals,
對(duì)于一些耐寒的動(dòng)物
[00:39:42]like the wandering albatross,
如漂泊信天翁來說
[00:41:26]to live here throughout the whole year.
在這里度過一整年也是有可能的
[00:53:53]The enormous albatross chicks take 13 months to fledge,
體形龐大的雛鳥需要十三個(gè)月才長(zhǎng)出羽毛
[00:58:36]so they have no choice but to sit here throughout the winter.
所以它們不得不在這里過冬
[01:02:21]It can't be easy, but the thick layer of fluffy down
這不容易 但是厚厚的絨毛
[01:05:36]keeps out the worst of the cold.
能抵擋極度的寒冷
[01:09:04]Their parents travel thousands of miles to collect the fish and squid
他們的父母飛行幾千英里去抓魚和魷魚
[01:13:09]they need to stay warm and to grow.
他們需要這些來維持體溫 促進(jìn)發(fā)育