行業(yè)英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 行業(yè)英語(yǔ) > 金融英語(yǔ) > 金融英語(yǔ)口語(yǔ)聽(tīng)力教程 >  第18篇

金融英語(yǔ)口語(yǔ)聽(tīng)力教程第18課:帳戶規(guī)章與條例

所屬教程:金融英語(yǔ)口語(yǔ)聽(tīng)力教程

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9162/18.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Account Rules and Regulations

帳戶規(guī)章與條例

Situation 18

情景 18

Leah Jacobs has just opened a savings account at the First National Bank.She is asking a clerk about the meaning of the rules and regulations printed on her passbook.

利厄·雅各布斯剛剛在第一國(guó)民銀行開(kāi)立了一個(gè)儲(chǔ)蓄帳戶,她正在向一個(gè)職員詢問(wèn)有關(guān)印在存折上的各項(xiàng)規(guī)章與條例的含義。

Do you mean that I have to give you notice before I can make a withdrawal?

您是說(shuō),在我取款之前,得事先給您一個(gè)通知嗎?

Clerk:Yes,Mrs.Jacobs,it technically means that .All banks may technically require prenotification before they must honour withdrawal requests on savings or other interest bearing accounts.

職員:是的,雅各布斯夫人。從法律角度上看,它是這個(gè)意思。所有銀行都可能需要一個(gè)事先通知,取款人才有權(quán)從儲(chǔ)蓄帳戶和其他附息的帳戶中取出所需求的款項(xiàng)。

J:How much notice must I give ?

雅各布斯:我需要提前多少時(shí)間通知銀行?

C:Our bank ,like many others,may require seven day's notice .But in actual practice we honour your request without requiring notification .

職員:象許多其他銀行一樣,我們銀行可能要求7天前通知。但實(shí)際工作中,在沒(méi)有提前通知的情況下,我們也會(huì)滿足您的取款要求。

Of course ,the bank has the option of enforcing the rule should it be necessary .

當(dāng)然啦,如果必要的話,銀行是有權(quán)利按照這一條規(guī)定來(lái)做的。

J:That's amazing .I never knew that before .

雅各布斯:這倒令我吃驚,以前我從來(lái)不知道這些。

C:You'll find that all banks are required to have the same rule .

職員:您會(huì)發(fā)現(xiàn),所有的銀行都有這些同樣的規(guī)章。

J:I guess I've never read the fine print on my passbook before.

雅各布斯:我可能還從來(lái)沒(méi)讀過(guò)我存折上的這些很小的印刷字體。

This next item says that there is a service charge for more than two transactions a month .

下面一條講到,如果在一個(gè)月內(nèi)有兩次以上存取款,就要收取手續(xù)費(fèi)。

C;Yes,Mrs.Jacobs.Again,that's technically permitted by the regulations.

職員:是的,雅各布斯夫人。同樣,這也是屬于法定條例。

The main reason is to discourage the use of savings accounts for frequent transactions .

這是因?yàn)殂y行不鼓勵(lì)使用儲(chǔ)蓄帳戶進(jìn)行過(guò)于頻繁的存取款活動(dòng)。

Current ,or checking,accounts are designed for regular and frequent transactions.

往來(lái)帳戶或支票帳戶就是為了經(jīng)常和頻繁的存款和取款而設(shè)的。

J:But I've never been charged.

雅各布斯:但是,我卻從來(lái)沒(méi)有為此付過(guò)費(fèi)用。

C:Well,most banks rarely invoke that regulation .

職員:哦,大多數(shù)銀行很少實(shí)行那條規(guī)定。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思深圳市康榮庭苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦