Ijust want them to give you a fair shake.
我只希望他們能一視同仁。
give somebody a f air shake 直譯過來就是“給某人一個公平的搖晃”,這個短語的真正意思是:“對……一視同仁”。因此當(dāng)美國人說:"I just want them to give you a fairshake."時,他要表達的意思就是:"I just want them totreat everyone equally."、"I just wish you weretreated on equal terms with others."。
情景對白:
Lenna: It is said that the other candidate is theboss's niece. I'm afraid I will fail again.
蕾娜:據(jù)說一個求職者是老板的侄女,我擔(dān)心這次我又要應(yīng)聘不成了。
Todd: Honey, don't worry. I just want them to give you a fair shake.
托德:親愛的,別擔(dān)心。我希望他們能一視同仁。
搭配局積累:
①I had a written test of this company this morning.
我今天上午參加了這家公司的筆試。
②Their standards are said to be really high, so I'm a little worried.
聽說他們公司招聘的條件很高,所以我有點擔(dān)心。
?、跾omeone has cheated in the written test.
有人在筆試中作弊了。
?、躀 feel so good about the interview, and I'm sure I'll get the job.
今天的面試感覺不錯,肯定能應(yīng)聘上。
單詞:
1.niece 侄女,外甥女;nephew 侄子,外甥→復(fù)數(shù)形式:nephews
2.standard n. 標(biāo)準(zhǔn);水準(zhǔn);度量衡標(biāo)準(zhǔn)
adj. 標(biāo)準(zhǔn)的;合規(guī)格的;公認為優(yōu)秀的
Some additional lessons might get you up to the standard demanded by the examiners.
添加的課程可能會使你達到考官所需求的標(biāo)準(zhǔn)。
3.written test 筆試,
face-to-face interview 面試