BBC News with Sue Montgomery.
The American Defense Secretary Chuck Hagel has ordered an aircraft carrier to move into the Gulf. A Pentagon official said this was to provide President Obama with flexibility should military options be required to protect American lives and interests in Iraq. Rajini Vaidyanathan reports.
這里是BBC新聞?lì)l道,蘇·蒙哥馬利為您報(bào)道。
美國(guó)國(guó)防部長(zhǎng)黑格爾已經(jīng)下令在海灣地區(qū)部署航空母艦。美國(guó)五角大樓官員稱用軍事手段來(lái)保護(hù)伊拉克的美國(guó)人的生命安全和利益,可以給與奧巴馬總統(tǒng)一定的靈活性。Rajini Vaidyanathan為您報(bào)道。
The USS George H. W. Bush, an aircraft carrier with dozens of fighter jets on board has been operating in the Middle East since February, but it's now moving from the north of Arabian Sea into the Gulf. It's due to arrive on Saturday evening along with a guided missile cruiser and a missile destroyer. On Friday, the President said he was consulting with his national security team on what course of action to take in the light of the escalating violence in Iraq. He's ruled out sending ground troops in, but is said to be considering a range of military options which could include air or drone strikes.
美國(guó)軍艦喬治·h·w·布什號(hào)是一艘可搭載數(shù)十架戰(zhàn)斗機(jī)的航空母艦,自二月以來(lái)一直部署在中東地區(qū),但現(xiàn)在要從阿拉伯海轉(zhuǎn)移到海灣。按計(jì)劃將于周六晚上和一艘導(dǎo)彈巡洋艦和一艘導(dǎo)彈驅(qū)逐艦一起抵達(dá)那里。周五,總統(tǒng)稱他正在咨詢國(guó)家安全小組,就伊拉克日益升級(jí)的暴力沖突采取進(jìn)行商討,以確定解決方案。他排除了派遣地面陸軍的可能,但他正在考慮采取包括空襲和無(wú)人機(jī)襲擊等在內(nèi)的多種軍事手段。
NATO has released satellite images backing up existing video material which strongly support allegations that three Russian tanks crossed into eastern Ukraine this week, allegations that Moscow has strenuously denied. A range of images show the T-64 tanks first at a Russian military staging area near Rostov-on-Don and then apparently inside Ukraine. The American Secretary of State John Kerry has told his Russian counterpart Sergei Lavrov that he was concerned about the shooting-down of a Ukrainian transport plane by pro-Russian separatists. Forty-nine Ukrainian military personnel onboard the plane were killed. For his part, Mr. Lavrov urged the United States to use its influence to persuade Kiev to end its military operation in eastern Ukraine.
At least 10 migrants have drowned off the Libyan coast while attempting to cross the Italian island of Lampedusa. The Italian navy rescued 39 people. Here's Alan Johnston.
北約已經(jīng)公布的衛(wèi)星圖片是備份的現(xiàn)有的視頻材料,這有力的證實(shí)了三輛俄羅斯坦克在本周進(jìn)入烏克蘭東部的說(shuō)法,莫斯科極力否認(rèn)該指控。一系列圖像顯示開(kāi)始在頓河畔羅斯托夫附近俄羅斯軍事集結(jié)待命區(qū)的T-64坦克,不久后出現(xiàn)在烏克蘭境內(nèi)。美國(guó)國(guó)務(wù)卿約翰·克里告訴俄羅斯外長(zhǎng)謝爾蓋·拉夫羅夫說(shuō),他很關(guān)注親俄分裂分子擊落烏克蘭運(yùn)輸機(jī)一事,機(jī)上49名烏克蘭軍事人員全部喪生。拉夫羅夫敦促美國(guó)利用其影響力來(lái)勸說(shuō)基輔結(jié)束在烏克蘭東部的軍事行動(dòng)。
至少10名企圖越過(guò)意大利藍(lán)佩杜薩島的移民在利比亞海域溺亡,意大利海軍營(yíng)救了39人。艾倫·約翰遜報(bào)道。
Among the many vessels that set out on the crossing from Libya to Italy, there are often large inflatable crafts; they ride low in the water, and they're always hopelessly overcrowded. Attempting the long sea passage in these boats is extremely dangerous. The Italian navy says that one of them sank about 40 nautical miles off the Libyan coast. Both navy and coast guard vessels were directed to the area and they've been hauling survivors and dead bodies from the sea. The search is continuing.
在從利比亞到意大利的很多船只中,通常會(huì)有一些充氣橡皮艇,它們吃水較淺,而且總是過(guò)度超載。試圖乘坐這種船駛過(guò)漫長(zhǎng)的海路是非常危險(xiǎn)的。意大利海軍稱其中一只充氣艇在距離利比亞海灣40公里處沉沒(méi)。事情發(fā)生后,海軍和緝私船都直接到達(dá)沉沒(méi)地區(qū),去營(yíng)救幸存者,并打撈出遇難尸體。搜救工作仍在繼續(xù)中。
Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu says that there is no doubt that what he termed as a terror group was responsible for the abduction of three Israeli teenagers on Thursday. An intense search operation for the three students is taking place in the occupied West Bank. Mr. Netanyahu said security forces would ensure they will not be moved to Hamas-controlled Gaza or elsewhere.
BBC News.
以色列總理本杰明·內(nèi)塔尼亞胡稱,毫無(wú)疑問(wèn)周四三名以色列少年遭遇綁架一事是一個(gè)恐怖組織所為。
為營(yíng)救三名被綁架學(xué)生,在已經(jīng)被占領(lǐng)的約旦河西岸,一場(chǎng)激烈的搜救行動(dòng)正在進(jìn)行。內(nèi)塔尼亞胡稱安全部隊(duì)將確保他們不被轉(zhuǎn)移到哈馬斯控制的加沙或其他地方。
BBC新聞。
Officials in Afghanistan say that nearly 50 people have been killed in a number of militant attacks during the runoff election for a new president. Afghans are choosing between a former foreign minister Abdullah Abdullah and Ashraf Ghani who was finance minister. Mr. Ghani said he was looking forward to the result.
阿富汗官方稱在新總統(tǒng)的決選中,將近50人在多起武裝分子襲擊中被殺害。阿富汗人民正在前外長(zhǎng)阿卜杜拉·阿卜杜拉和前財(cái)長(zhǎng)阿什拉夫·賈尼之間進(jìn)行選擇,賈尼稱他很期待選舉結(jié)果。
As people will take whatever results seriously, we'll await the process of countings and arriving, if decisions based on solid evidence can be hoped that, that evidence would be forthcoming soon and would be judged credible.
無(wú)論如何,人民將認(rèn)真對(duì)待選舉結(jié)果,我們將等待計(jì)票過(guò)程,和選舉結(jié)果的公布,如果這次決策基于確鑿的證據(jù),那么這些證據(jù)將很快出現(xiàn),并做出正確的判斷。
There's been a major upset on the third day of the Football World Cup in Brazil with unfancied outsiders Costa Rica coming from behind to beat Uruguay 3:1. The BBC's Alistair Bruiseball was watching the last score.
Now here's a rein and he's going to score! He has come on and scored the third turn for Costa Rica, who'll win this soccer-winning game against Uruguay, with three second-half goals!
Former Football World Champions Italy and England will meet shortly in the Brazilian city of Manaus. Weller Davis reports.
巴西足球世界杯進(jìn)行到第三天時(shí),出現(xiàn)大冷門(mén),不起眼的局外人哥斯達(dá)黎加后來(lái)居上,以3:1擊敗烏拉圭,BBC記者AlistairBruiseball在關(guān)注最后的比分。
現(xiàn)在他正在運(yùn)球,他將要進(jìn)球了,他踢進(jìn)了,在第三回合為哥斯達(dá)黎加進(jìn)了一球,這使得哥斯達(dá)黎加打敗烏拉圭贏得這次比賽,下半場(chǎng)連進(jìn)三球打敗烏拉圭!
前足球世界杯冠軍意大利和英格蘭將很快在巴西瑪瑙斯進(jìn)行對(duì)決,韋勒·戴維斯報(bào)道。
It's been a very scorching old day here today, well over 30 degrees. In fact, we've heard that FIFA will be looking just before kick-off at the possibility of having three-minute breaks in the first and second half if they deem it to be too hot, allowing players to take on water. That probably won't happen because the temperature will drop here, kick-off after dark. But it is hot and humid up here in the rain forest. It's been a party atmosphere though; several thousand England fans and far fewer Italian fans. They've all started to move up towards the stadium now. This of course is one of the most hotly anticipated games of the first round in the World Cup - England against Italy. Although I think these really hot and stiffening conditions may slow the pace of the game down a bit. Weller Davis reporting.
BBC News.
今天這里的天氣酷熱,達(dá)到30多度。事實(shí)上,我們聽(tīng)說(shuō),國(guó)際足球聯(lián)盟考慮到天氣炎熱,準(zhǔn)備將在上半場(chǎng)和下半場(chǎng)比賽中間,給予3分鐘的休息時(shí)間,并允許隊(duì)員下水避熱。但是由于是在天黑后開(kāi)球,溫度將降下來(lái),所以這一舉措可能不會(huì)被實(shí)施。但這個(gè)雨林里還是又濕又熱。盡管如此,這里依舊是一片歡樂(lè)熱鬧的氣氛,這里有數(shù)千名英格蘭球迷,而意大利粉絲就少多了。他們已經(jīng)開(kāi)始向賽場(chǎng)前進(jìn),這當(dāng)然是世界杯首輪中最值得期待的比賽—英格蘭對(duì)意大利。雖然這樣,我還是覺(jué)得這種炎熱惡劣的天氣條件會(huì)對(duì)比賽造成一點(diǎn)影響。韋勒·戴維斯為您報(bào)道。
BBC新聞。
The American Defense Secretary Chuck Hagel has ordered an aircraft carrier to move into the Gulf. A Pentagon official said this was to provide President Obama with flexibility should military options be required to protect American lives and interests in Iraq. Rajini Vaidyanathan reports.
The USS George H. W. Bush, an aircraft carrier with dozens of fighter jets on board has been operating in the Middle East since February, but it's now moving from the north of Arabian Sea into the Gulf. It's due to arrive on Saturday evening along with a guided missile cruiser and a missile destroyer. On Friday, the President said he was consulting with his national security team on what course of action to take in the light of the escalating violence in Iraq. He's ruled out sending ground troops in, but is said to be considering a range of military options which could include air or drone strikes.
NATO has released satellite images backing up existing video material which strongly support allegations that three Russian tanks crossed into eastern Ukraine this week, allegations that Moscow has strenuously denied. A range of images show the T-64 tanks first at a Russian military staging area near Rostov-on-Don and then apparently inside Ukraine. The American Secretary of State John Kerry has told his Russian counterpart Sergei Lavrov that he was concerned about the shooting-down of a Ukrainian transport plane by pro-Russian separatists. Forty-nine Ukrainian military personnel onboard the plane were killed. For his part, Mr. Lavrov urged the United States to use its influence to persuade Kiev to end its military operation in eastern Ukraine.
At least 10 migrants have drowned off the Libyan coast while attempting to cross the Italian island of Lampedusa. The Italian navy rescued 39 people. Here's Alan Johnston.
Among the many vessels that set out on the crossing from Libya to Italy, there are often large inflatable crafts; they ride low in the water, and they're always hopelessly overcrowded. Attempting the long sea passage in these boats is extremely dangerous. The Italian navy says that one of them sank about 40 nautical miles off the Libyan coast. Both navy and coast guard vessels were directed to the area and they've been hauling survivors and dead bodies from the sea. The search is continuing.
Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu says that there is no doubt that what he termed as a terror group was responsible for the abduction of three Israeli teenagers on Thursday. An intense search operation for the three students is taking place in the occupied West Bank. Mr. Netanyahu said security forces would ensure they will not be moved to Hamas-controlled Gaza or elsewhere.
BBC News.
Officials in Afghanistan say that nearly 50 people have been killed in a number of militant attacks during the runoff election for a new president. Afghans are choosing between a former foreign minister Abdullah Abdullah and Ashraf Ghani who was finance minister. Mr. Ghani said he was looking forward to the result.
As people will take whatever results seriously, we'll await the process of countings and arriving, if decisions based on solid evidence can be hoped that, that evidence would be forthcoming soon and would be judged credible.
There's been a major upset on the third day of the Football World Cup in Brazil with unfancied outsiders Costa Rica coming from behind to beat Uruguay 3:1. The BBC's Alistair Bruiseball was watching the last score.
Now here's a rein and he's going to score! He has come on and scored the third turn for Costa Rica, who'll win this soccer-winning game against Uruguay, with three second-half goals!
Former Football World Champions Italy and England will meet shortly in the Brazilian city of Manaus. Weller Davis reports.
It's been a very scorching old day here today, well over 30 degrees. In fact, we've heard that FIFA will be looking just before kick-off at the possibility of having three-minute breaks in the first and second half if they deem it to be too hot, allowing players to take on water. That probably won't happen because the temperature will drop here, kick-off after dark. But it is hot and humid up here in the rain forest. It's been a party atmosphere though; several thousand England fans and far fewer Italian fans. They've all started to move up towards the stadium now. This of course is one of the most hotly anticipated games of the first round in the World Cup - England against Italy. Although I think these really hot and stiffening conditions may slow the pace of the game down a bit. Weller Davis reporting.
BBC News.
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思嘉興市北大金城英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群