想象力使我隨后寫書有了很多的想法,
[00:05.18]though it informed much of what I subsequently wrote in those books.
但對我印象最深遠的經(jīng)歷發(fā)生在寫《哈利·波特》之前。
[00:09.24]This revelation came in the form of one of my earliest day jobs.
這種影響源于我早期的工作經(jīng)歷。
[00:14.08]Though I was sloping off to write stories during my lunch hours,
在剛二十幾歲的時候,為了付房租,我在倫敦大赦國際總部的調(diào)查部門工作,
[00:17.37]I paid the rent in my early 20s by working in the research department at Amnesty International’s headquarters in London.
但我可以在午餐時間偷偷溜出去寫小說。
[00:27.56]There in my little office I read hastily scribbled letters smuggled out of totalitarian regimes by men,
在那兒,我在狹小的辦公室里看著從集權(quán)主義政體偷運出來的信件。寫這些信件的人,
[00:35.25]and women who were risking imprisonment to inform the outside world of what was happening to them.
為了讓外界知道他們那里所發(fā)生的事情,冒著被監(jiān)禁的危險,用潦草的字跡匆匆寫下他們的遭遇,然后再將信件寄給我們。
[00:40.57]I saw photographs of those who had disappeared without trace, sent to Amnesty by their desperate families and friends.
我看過那些由絕望的家人和朋友寄來的無跡可尋的人的照片。
[00:48.36]I read the testimony of torture victims and saw pictures of their injuries.
我讀過被嚴刑拷打的受害者的證詞并看了他們遍體鱗傷的圖片。
[00:54.05]I opened handwritten, eye-witness accounts of summary trials and executions, of kidnappings and rapes.
我打開過目擊者的手記,上面描述了對于綁架案和強奸案的審判和處決。
[01:03.48]Many of my co-workers were ex-political prisoners, people who had been displaced from their homes,
我的很多同事以前都是政治犯,因為他們敢于批判政府,
[01:09.36]or fled into exile, because they had the temerity to think independently of their government.
有自己的想法,所以被趕出家門,或被放逐海外。
[01:15.34]Visitors to our offices included those who had come to give information,
來我們辦公室的的訪客,包括那些前來提供信息的,
[01:19.58]or to try and find out what had happened to those who they had left behind.
或想方設(shè)法知道那些留下的同志發(fā)生了什么事的人。
[01:25.17]I shall never forget the African torture victim, a young man no older than I was at the time,
我永遠不會忘記那個非籍酷刑受害者,
[01:32.05]who had become mentally ill after all he had endured in his homeland.
一個當時還沒我大的年輕男子,他因在故鄉(xiāng)的經(jīng)歷而精神錯亂。
[01:37.21]He trembled uncontrollably as he spoke into a video camera about the brutality inflicted upon him.
在攝像機前講述被殘暴地摧殘的經(jīng)歷時,他的身體止不住地顫抖。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思石家莊市北合街48號院商務(wù)廳宿舍英語學習交流群