Stewart Macintosh為您播報BBC新聞。
An American major general has been killed in an attack by an Afghan soldier at a military training school near the capital Kabul. The general, who hasn't been named, is the most senior foreign officer to be killed in Afghanistan since the US-led invasion in 2001. More than a dozen others were wounded in the incident. An Afghan soldier who was nearby described the scene.
一名美國少將遭阿富汗首都喀布爾一所軍事訓練學校士兵襲擊死亡。這名未被任命的少將是自2001年以來美國領導入侵阿富汗以來犧牲的最高級外交官員。還有多人在此次事件中受傷。下面是一名阿富汗士兵對目擊過程的描述。
We were standing in the desert, three shots were fired, down there in the university, a shot was fired, helicopters came and landed, taking the wounded people.
他當時站在沙漠里,然后從下面的學校傳來了三聲槍響,展開了短暫的交火,接著有直升機飛過來把傷員帶走了。
The soldier who opened fire has himself been shot dead. A Pentagon spokesman said the shooting was a terrible tragedy but it was impossible to eliminate the threat of such insider attacks completely.
開槍的士兵最后也被擊中身亡。一名五角大樓發(fā)言人表示此次槍擊事件是一次可怕的悲劇,但是也不可能完全排除來自內部襲擊。
Thousands of Palestinians in Gaza have begun returning home from UN shelters on the first day of a 72-hour ceasefire agreed by Israeli and Palestinian militant groups. The Israeli army says all its forces have been withdrawn. The BBC diplomatic correspondent Jonathan Marcus says its part of a step-by-step process.
在以色列巴勒斯坦同意達成72小時?;饏f議的第一天,加沙數千名巴勒斯坦人從聯合國避難所返回家中。以色列軍隊表示其所有軍隊已經撤退。BBC外交記者Jonathan Marcus表示這是長期發(fā)展進程中的一部分。
The first thing is whether this 72-hour truce actually survives, then whether the negotiations that are underway through Egyptian mediation are actually able to bring about something that resembles a lasting ceasefire, then of course can something be done to mean, to make sure that this is the last episode of this kind or are Israel and the Palestinians of Gaza Strip fated to repeat this experience every two or three years.
首先72小時?;饏f議能否存活是一個未知數,其次埃及方面進行調解的談判能否帶來持久停火也是未知的,再然后就是考慮能否達成有效協議,確保這是最后沖突還是以色列和巴勒斯坦在加沙地帶每兩三年就要發(fā)生一次沖突。
Six weeks ahead of a referendum on independence from the United Kingdom, a live TV debate between Scotland's First Minister Alex Salmond and Alistair Darling for the No campaign has just ended. With the Independence campaign trailing in the polls, correspondence say Mr. Salmond has the most work to do to persuade undecided voters. Rob Broomby reports.
在脫離英國獨立公投的六個星期里,電視直播了蘇格蘭第一部長Alex Salmond和Alistair Darling關于是否獨立的辯論。目前為止支持獨立的群眾占少部分,群眾在民意調查中一致表示說Salmond目前最主要的工作就是勸說猶豫不決得選民。BBC記者Rob Broomby為您報道。
The TV debate exceeded expectation; it was high-octane stuff and at times fierce. Alex Salmond, leader of the Yes campaigns told Scottish voters to seize the opportunity of a lifetime with both hands. Alistair Darling, head of UK Better Together said there would be no going back, no second chances, and voters should say "No, thanks" to the risks of independence. Voters had called for detailed answers. They weren't forthcoming, but their will sparks are plenty.
電視辯論的結果超出了預期設想,完全處于高漲激烈的氛圍里。Alex Salmond作為支持獨立的領導人告訴蘇格蘭選民要用雙手抓住這難得的機會。Alistair Darling作為反對獨立一方領導人表示一旦脫離英國獨立之后將沒有回頭的機會,不會再有第二次機會選擇,所以選民應該對那些冒著風險進行獨立的支持者說“不,謝謝”。選民們要求有更多詳細的解答,但是他們選擇沉默,但是雙方之間的火花逐漸上升。
The media conglomerate 21st Century Fox which is owned by the tycoon Rupert Murdoch has withdrawn its bid to take over the American entertainment company Time Warner. In a statement, the company said Time Warner had refused to discuss its offer, estimated to be $80 billion. Time Warner rejected 21st Century Fox's initial offer in July. Shares in Time Warner plunged more than 11% in after hours trading after the news of the withdrawal was announced.
由魯伯特默多克大亨掌權的21世紀??怂姑襟w集團撤出了其對美國娛樂公司時代華納的收購。在一份聲明中公司表示時代華納拒絕其估算的800億美元報價。時代華納在7月份拒絕了21世界??怂沟某鍪聢髢r。時代華納股票價格在宣布21世紀福克斯撤銷收購消息后暴跌達11%。
World News from the BBC.
下面是BBC世界新聞。
The president of a prominent human rights organization in Argentina, the Grandmothers of Plaza de Mayo, Estela de Carlotto has announced that she has found her grandson after 37 years. The boy was born in a military hospital in 1978 at the height of military rule when thousands of left wing activists were arrested and killed. His mother, a history student, a member of a left wing student group was killed by the military after she gave birth.
阿根廷著名人權組織五月廣場奶奶協會主席埃斯特拉女士宣布歷經37年的尋找之后終于找到了自己的外孫。1978年孩子出生在一所戒備森嚴的軍隊醫(yī)院,當時數千名所以積極分子已經被逮捕和殺害。孩子的母親是一位歷史專業(yè)學生,也是左翼分子其中的一員,在生外孩子之后被軍方殺害。
President Obama has announced billions of dollars of investment in Africa. At the US-Africa Summit he said there would be increased funding for a project to provide electricity to African homes and businesses.
奧巴馬總統宣布對非洲開展數億元投資。在美國-非洲峰會上他表示對非洲家庭和企業(yè)的電力供應項目資金會有所增加。
On top of the significant resources we've already committed, I'm announcing that the United States will increase our pledge to $300 million a year for this effort. And as of today, including an additional $12 billion in new commitments being announced this week by our private sector partners and the World Bank and the government of Sweden, we've now mobilized a total of more than $26 billion to Power Africa just since we announced it, $26 billion.
上面我們已經承諾,我宣布美國將會每年增加3億支出用于非洲援助計劃。今天,包括這周我們私營部門合作伙伴和世界銀行還有瑞典政府承諾增加的120億資金,現在我們已經動員了總共超過260億美元的非洲電力計劃資金,就是我剛才說的這個數字,260億美元。
The legist attempt to restore peace in South Sudan was broken down only 24 hours after it started. Mediators said the rebels failed to attend the second-day negotiations in the Ethiopian capital Addis Ababa. They called for international pressure to encourage the rebels to return to the talks. Fighting has continued in South Sudan despite previous peace efforts.
法律學家試圖恢復南蘇丹和平格局,但在開始24小時之后就崩潰了。調解員表示反叛分子未能出席第二天在埃塞俄比亞首都斯亞貝巴的談判。請求國際壓力鼓勵反叛分子重返談判進程。盡管一直在做努力維護和平但是南蘇丹的戰(zhàn)斗一直在繼續(xù)。
The Mexican authorities have rescued two lions found abandoned without food or water in a large trailer cage in the southern state of Yucatan. Officials said the male and female lions have been left behind by a circus that was unable to get a permit for its show. Mexico City and five other regions have recently banned circuses from featuring wild animals.
墨西哥當局救出兩只被遺棄在尤卡他州南部一個大型拖車籠的獅子,沒有食物和水供給。當地官員表示雌獅和雄獅是因為沒有取得馬戲團演出許可證被丟棄。墨西哥市和其它五個地區(qū)最近禁止馬戲團訓練野生動物。
BBC News.
以上就是BBC新聞。
BBC News with Stewart Macintosh.
An American major general has been killed in an attack by an Afghan soldier at a military training school near the capital Kabul. The general, who hasn't been named, is the most senior foreign officer to be killed in Afghanistan since the US-led invasion in 2001. More than a dozen others were wounded in the incident. An Afghan soldier who was nearby described the scene.
We were standing in the desert, three shots were fired, down there in the university, a shot was fired, helicopters came and landed, taking the wounded people.
The soldier who opened fire has himself been shot dead. A Pentagon spokesman said the shooting was a terrible tragedy but it was impossible to eliminate the threat of such insider attacks completely.
Thousands of Palestinians in Gaza have begun returning home from UN shelters on the first day of a 72-hour ceasefire agreed by Israeli and Palestinian militant groups. The Israeli army says all its forces have been withdrawn. The BBC diplomatic correspondent Jonathan Marcus says its part of a step-by-step process.
The first thing is whether this 72-hour truce actually survives, then whether the negotiations that are underway through Egyptian mediation are actually able to bring about something that resembles a lasting ceasefire, then of course can something be done to mean, to make sure that this is the last episode of this kind or are Israel and the Palestinians of Gaza Strip fated to repeat this experience every two or three years.
Six weeks ahead of a referendum on independence from the United Kingdom, a live TV debate between Scotland's First Minister Alex Salmond and Alistair Darling for the No campaign has just ended. With the Independence campaign trailing in the polls, correspondence say Mr. Salmond has the most work to do to persuade undecided voters. Rob Broomby reports.
The TV debate exceeded expectation; it was high-octane stuff and at times fierce. Alex Salmond, leader of the Yes campaigns told Scottish voters to seize the opportunity of a lifetime with both hands. Alistair Darling, head of UK Better Together said there would be no going back, no second chances, and voters should say "No, thanks" to the risks of independence. Voters had called for detailed answers. They weren't forthcoming, but their will sparks are plenty.
The media conglomerate 21st Century Fox which is owned by the tycoon Rupert Murdoch has withdrawn its bid to take over the American entertainment company Time Warner. In a statement, the company said Time Warner had refused to discuss its offer, estimated to be $80 billion. Time Warner rejected 21st Century Fox's initial offer in July. Shares in Time Warner plunged more than 11% in after hours trading after the news of the withdrawal was announced.
World News from the BBC.
The president of a prominent human rights organization in Argentina, the Grandmothers of Plaza de Mayo, Estela de Carlotto has announced that she has found her grandson after 37 years. The boy was born in a military hospital in 1978 at the height of military rule when thousands of left wing activists were arrested and killed. His mother, a history student, a member of a left wing student group was killed by the military after she gave birth.
President Obama has announced billions of dollars of investment in Africa. At the US-Africa Summit he said there would be increased funding for a project to provide electricity to African homes and businesses.
On top of the significant resources we've already committed, I'm announcing that the United States will increase our pledge to $300 million a year for this effort. And as of today, including an additional $12 billion in new commitments being announced this week by our private sector partners and the World Bank and the government of Sweden, we've now mobilized a total of more than $26 billion to Power Africa just since we announced it, $26 billion.
The legist attempt to restore peace in South Sudan was broken down only 24 hours after it started. Mediators said the rebels failed to attend the second-day negotiations in the Ethiopian capital Addis Ababa. They called for international pressure to encourage the rebels to return to the talks. Fighting has continued in South Sudan despite previous peace efforts.
The Mexican authorities have rescued two lions found abandoned without food or water in a large trailer cage in the southern state of Yucatan. Officials said the male and female lions have been left behind by a circus that was unable to get a permit for its show. Mexico City and five other regions have recently banned circuses from featuring wild animals.
BBC News.