https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9239/9.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
In July and August Wallis and the King sailed the Mediter-ranean.
7月和8月,沃利斯和國王游歷了地中海。
They met Prime Minister Metaxas in Greece,Kemal Ataturk in Turkey,and King Boris in Bulgaria.
他們在希臘會見了梅塔克薩斯首相,在土耳其會見了卡邁勒·阿塔蒂爾克,在保加利亞會見了博里什國王。
But that summer is famous for Edwards clothes.
但那個夏天最著名的事情莫過于愛德華的著裝風波了。
On the journey from Athens to Istanbul, the King took off his shirt to get brown in the sun.It washot, and ten minutes later he was asleep.
在從雅典前往伊斯坦布爾的旅途中,國王脫去襯衫做日光浴。天氣很熱,十分鐘后他就睡著了。
So he did not see the young photographer who was now taking pictures of the King…
所以他沒有注意到,一名年輕的攝影師正在給國王拍照……
When Edward returned from the Mediterranean,there was a letter waiting for him.
愛德華從地中海回國后,有一封信正等著他。
It was from Mr Albert Thompson of Birmingham, who wrote: I saw a picture of you in thenewspaper this morning and I felt very angry.
信是伯明翰的阿爾伯特·湯普遜先生寫來的,他寫道:“今天早上,我在報上看到一張您的照片,我很生氣。
I have never seen a King dressed as bad-ly as you were! No shirt! And no tie, no socks, no hat…and in short trousers! How could you,Sir?
我從未看到一個國王穿得如此糟糕!居然沒穿襯衫!沒打領(lǐng)帶,沒穿鞋,沒戴帽子……還穿著短褲!陛下,您怎么能這樣?”
Edward showed this letter to Stanley Baldwin, the Prime Minister.What do you think of this? theKing asked.
愛德華把信交給首相斯坦利·鮑德溫看。“您覺得這封信怎么樣?”國王問。
Mr Thompson is right, Sir, the Prime Minister replied. You want to be modern, but the people dontlike it.
“湯普遜先生是對的,陛下,”首相回答,“您想趕時髦,可人民不喜歡這樣。”
Edward put the letter on the fire.And do you think that divorce is modern, Mr Baldwin?
愛德華把信燒掉。“那么,鮑德溫先生,您覺得離婚時髦嗎?”
The Prime Minister sat down.Yes, Sir, he began, Ive read about this Mrs Simpson.
首相坐了下來。“是的,陛下,”他開口說,“我讀了關(guān)于這位辛普森夫人的事。
She has two husbands still alive.And you must understand what that means, Sir. She cannotmarry a King.
她有兩個丈夫,他們還活著。陛下,您必須明白這意味著什么。她不能嫁給一個國王。”
But I cannot live without her, Edward said.
“但沒有她我無法生活。”愛德華說。
Then,Sir, the Prime Minister replied, I can see theres a storm coming.
“那么,陛下,”首相回答,“看得出一場風暴就要來了。
I have talked to your family and to Archbishop Lang, and we will not have this woman as our Queen.
我已經(jīng)與您的家庭成員及朗大主教談過,我們不會讓這個女人做我們的王后。”
That night the Prime Minister and the King spoke for many hours. There were hundreds ofquestions, but only one answer.
那天晚上,首相與國王談了好幾個小時。涉及的問題很多,但答案卻只有一個。
And so, in the early hours of the next morning, Ed-ward said:
于是,第二天凌晨時分,愛德華說:
You tell me that Wallis cannot marry a King. So there is only one thing that I can do.
“您告訴我沃利斯不能嫁給國王。那么,我能做的只有一件事。