看到make water,你會怎么理解?“做水”?是什么化學實驗嗎?其實,make water是“小便”的意思。今天就和大家一起來聊聊與water有關的習語。
1. pass/ make water 小便;小解(是不是有點兒形象呢……)
例句:
How often do you usually pass water?
你通常每天小便幾次?
2. It's (all) water under the bridge. 已成往事;往事云煙
橋下的水一旦流過,就永遠過去了,因此該句就是“過去的事就不要再糾結”的意思。
例句:
Don't worry about that mistake, it's water under the bridge.
別擔心那個錯誤,它已經無關緊要了(已經過去了)。
3. (like) water off a duck's back(informal) (像)耳邊風;水過鴨背
鴨背上的的水,一滑而落,這個表達用來形容對他人的批評毫無反應。
例句:
I can't tell my son what to do; it's water off a duck's back with him.
我無法告訴我兒子該做什么,他根本聽不進去。
4. (take to sth) like a duck to water 像鴨子入水般容易,輕而易舉,毫不困難,毫無畏懼(習慣于某事)
例句:
She has taken to teaching like a duck to water.
她教起書來駕輕就熟。
5. a fish out of water
魚離了水就不能生存,a fish out of water就用來表示離水之魚;在陌生環(huán)境不得其所的人。
例句:
Sarah felt like a fish out of water because she did not know anyone at the party.
莎拉覺得與周圍格格不入,因為派對上她一個人也不認識。
6. keep your head above water
above water有擺脫困境、擺脫麻煩的意思。溺水時,我們盡可能要做的就是讓頭部浮出水面,因此這個習語也就是“勉強逃脫困境;設法不舉債;掙扎求存”的意思。
例句:
The cost of living is now so high that you need to earn a good income just to keep your head above water.
現(xiàn)在生活費用是如此之高,必須要有很好的收入才能維持生活。
7. pour oil on troubled water(s) 調解爭端;排解糾紛
傳說航海遇到風浪時,把油倒進海里,可以起到使海浪平息的作用。
例句:
He spoke calmly to them trying to pour oil on troubled waters but it was useless.
他心平氣和地與他們講話試圖使爭吵平息,但這卻是徒勞。
8. in deep water(s)(informal) 在困境中;在危難中
in hot water有麻煩,陷于困境,可以聯(lián)想到我們平時所說的“處于水深火熱當中”來理解。
例句:
Now all of us are in deep waters.
現(xiàn)在我們處境困難。
9. (come) hell or high water 無論有什么困難
我們中文當中經常說的“赴湯蹈火”、“上刀山下火海”就可以用這個習語來表示。
例句:
I was determined to go, come hell or high water.
我決心要去,無論有什么困難。
10. like water(informal) 大量地,無節(jié)制地
這個表達也很簡單,除了字面意思:像水,也可以表示“過度地”的意思,比如我們就經常說“花錢如流水”。
例句:
He spends money like water.
他揮霍無度。