https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9247/mlscene08.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
英美經(jīng)典電影對白師生情誼篇:蒙娜麗莎的微笑 場景8(mp3)
dialogue
英語情景對話
Betty wrote in newspaper: Wellesley girls who are married have become quite adept at balancing their obligations. One hears such comments as "I'm able to baste the chicken with one hand and outline the paper with the other." While our mothers were called to work for Lady Liberty, it is our duty, nay, obligation to reclaim our place in the home, bearing the children that will carry our traditions into the future. One must pause to consider why Miss Catherine Watson, instructor in the Art History department has decided to declare war on the holy. sacrament of marriage. Her subversive and political teachings encourage our Wellesley girls to reject the roles they were born to fill.
蓓蒂在報紙上寫到:韋爾茲利學校的已婚學生對于如何平衡各種責任已經(jīng)游刃有余。有這樣的說法“我可以一邊烤雞,一邊看報紙。”我們的母親這一代曾被號召為自由為國家去工作;而到了我們這一代,我們的職責,不,是我們的義務:要回歸我們在家庭中的地位,養(yǎng)育下一代,使我們的傳統(tǒng)代代傳下去。也許你會停下來想一想:歷史系的凱瑟琳·沃森老師,為什么要向神圣的婚姻宣戰(zhàn)。她的顛覆性的思想教育就是要鼓動我們韋爾茲利學校的女生放棄她們與生俱來的角色。
英語單詞學習筆記
adept adj. (與 at, in連用)熟練的;精通的
baste v. 烤炙時在……上抹油脂或汁液
outline vt. 畫輪廓;擬大綱;略述
call vt. 征召,命令或要求參加某一特別活動或工作
Lady Liberty 自由女神,這里指美國的自由女神像,除了是自由的象征以外,它也成了美國的象征。從文章上下文來看,是指婦女們被鼓勵走出家門工作,一方面是為了女性的獨立和自由,一方面也是為國家出力。
nay conj. 而且,不僅如此
obligation n. 義務,職責
reclaim v. 要求恢復
instructor n. 教師,[美]講師
declare war on 對……宣戰(zhàn),發(fā)動進攻
holy adj. 神圣的,圣潔的
sacrament n. [基督教]圣禮,(the sacrament)基督教圣餐
reject v. 反對