Sue Montgomery為您播報(bào)BBC新聞。
NATO has called on Russia to step back from confrontation over eastern Ukraine. Speaking during a NATO summit in Wales, the organisation's Secretary General Anders Fogh Rasmussen said leaders were sending a clear message that the alliance stood with Ukraine. From the summit, here's Jonathan Marcus.
北約已經(jīng)呼吁俄羅斯從烏克蘭東部撤離軍隊(duì)。在威爾士的北約峰會(huì)上,北約秘書(shū)長(zhǎng)拉斯穆森表示各國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人已經(jīng)發(fā)布明顯信號(hào)稱(chēng)會(huì)與烏克蘭方面形成統(tǒng)一戰(zhàn)線。下面是Jonathan Marcus從峰會(huì)發(fā)回的報(bào)道。
In public NATO's message is one of resolve, full backing of Ukraine's sovereignty and territorial integrity combined with strong criticism of Russia's policies. But there's another message too, essentially telling Ukraine that any practical help that NATO may give Kiev will be limited and will be more of prospect for the medium term. What matters now is to deescalate the crisis. There'll be no NATO weapons or NATO troops. What the alliance is doing is essentially reemphasising its defence lines on Ukraine's western border. If this means that Kiev has to make concessions to Moscow, then so be it.
公然公布支持烏克蘭領(lǐng)土和主權(quán)完整,并強(qiáng)烈批評(píng)俄羅斯政治策略對(duì)于北約來(lái)講是一種下定決心之舉。但是同時(shí)還有另一層含義,就是告訴烏克蘭北約所能給予的幫助都是有限的,更多的是中期預(yù)景?,F(xiàn)在最主要的工作是解讀危機(jī)。北約將不會(huì)付諸武器或者軍隊(duì),同盟需要做的就是重新加強(qiáng)烏克蘭西部邊境防線。如果這意味著基輔不得不對(duì)莫斯科做出讓步的話,那么就需要這樣做。
In Ukraine itself, pro-Russian separatist forces are advancing on the south-eastern port city of Mariupol. The city is the last major urban centre in the region still in government hands. Both Kiev and the rebels have said that a deal to end the conflict could be signed on Friday. Fergal Keane has been watching the fighting.
在烏克蘭,親俄分裂勢(shì)力正在朝著東南部港口城市馬里烏波進(jìn)軍。這個(gè)城市是最后一個(gè)主要城市中心,目前還在烏克蘭政府控制之下?;o方面和叛軍方面都曾表示在周五簽訂?;饏f(xié)議。Fergal Keane從戰(zhàn)爭(zhēng)現(xiàn)場(chǎng)發(fā)回報(bào)道。
I'm on the last Ukrainian position outside Mariupol. Rebel forces are advancing towards here from the east. The men here said that they had to retreat a couple of hours ago because of the presence of what they said were Russian tanks attacking them. The local governor Sergey Taruta told me his forces would hold the city if the rebels made a direct attack. On the rebels' side in the town of Yasenotava, the desire for peace among civilians we met was overwhelming.
我現(xiàn)在正在烏克蘭最后一個(gè)據(jù)點(diǎn)馬里烏波的城外,叛軍軍隊(duì)正從東部趕來(lái)。現(xiàn)場(chǎng)記者稱(chēng)幾個(gè)小時(shí)之前他們不得不撤退,據(jù)其稱(chēng)俄羅斯坦克對(duì)他們發(fā)起進(jìn)攻。當(dāng)?shù)刂蓍L(zhǎng)謝爾蓋告訴我們?nèi)绻衍娭苯舆M(jìn)攻的話他的軍隊(duì)將會(huì)做出回?fù)?。在叛軍?jù)點(diǎn)的Yasenotava城,群眾中希望得到和平的人數(shù)占據(jù)壓倒性數(shù)量。
NATO leaders have also been discussing how the alliance should respond to the threat posed by the militant group Islamic State in Iraq and Syria. So far no NATO member state has joined the United States in conducting airstrikes against the group. The British Prime Minister has said he will urge members of the alliance to stop paying ransoms to the militants.
北約領(lǐng)導(dǎo)人一直就聯(lián)盟如何回應(yīng)伊拉克和敘利亞的伊斯蘭武裝激進(jìn)組織的威脅進(jìn)行討論。目前為止沒(méi)有北約成員國(guó)加入美國(guó)對(duì)伊斯蘭組織的空襲行動(dòng)。英國(guó)首相表示他將督促聯(lián)盟成員國(guó)停止對(duì)伊斯蘭組織支付贖金。
A judge in the United States has found the oil giant BP 'grossly negligent' over the Gulf of Mexico oil spill in 2010. Shares of the company fell sharply after a federal judge in New Orleans ruled that BP's reckless conduct had led to the biggest offshore oil disaster in US history. Here's our business correspondent Theo Leggett.
美國(guó)法官已經(jīng)發(fā)現(xiàn)石油巨頭BP公司在2010年墨西哥灣漏油事件中嚴(yán)重過(guò)失。在美國(guó)新奧爾良一位聯(lián)邦法官公布BP公司嚴(yán)重過(guò)失后,其股票價(jià)格大幅下跌,BP的過(guò)失造成了美國(guó)歷史上最嚴(yán)重的一次海上石油災(zāi)難。下面是我們商業(yè)記者Theo Leggett發(fā)回的報(bào)道。
This ruling will come as a blow to BP, which has consistently denied accusations of gross negligence. It means that the energy giant could face fines up to four times higher than would otherwise have been the case, potentially increasing the bill it faces by about $15bn. However, much will depend on how large the court deems the spill to have been, a point of which it has not yet ruled. BP insisted that the judge's finding is not supported by the evidence at the trial and says it will immediately launch an appeal.
這一判決可能對(duì)BP造成一定的打擊,因?yàn)橐恢币詠?lái)因?yàn)槭韬鰡?wèn)題而否認(rèn)指控。這也就意味著能源巨頭可能面臨比之前高達(dá)四倍的罰金處罰,有可能會(huì)支付高達(dá)150億美元。然而罰金的多少將取決于法院如何對(duì)漏油事件進(jìn)行判決,目前還不清楚。BP堅(jiān)持認(rèn)為法官的發(fā)現(xiàn)不是來(lái)自審判證據(jù),將會(huì)立即采取上訴。
BBC News.
BBC新聞。
The United Nations says about 120 million girls around the world, slightly more than one in ten, have been either raped or sexually insulted by the age of twenty. The UN children's agency UNICEF found that in 2012 alone nearly 100,000 children and teenagers were murdered, most of them in Latin America and the Caribbean.
聯(lián)合國(guó)表示世界上大約1.2億女孩,十個(gè)里面就有一個(gè)多的人在20歲的時(shí)候被強(qiáng)奸或者性侵犯。聯(lián)合國(guó)兒童基金會(huì)UNICEF發(fā)現(xiàn)僅在2012年一年里就將近有10萬(wàn)名兒童和青少年被殺,大多數(shù)發(fā)生在拉丁美洲和加勒比地區(qū)。
The former governor of the US state of Virginia Bob McDonnell and his wife have been convicted of corruption. Mr. McDonnell, who left office in January, was once a rising star of the Republican Party. But a federal jury concluded that he and his wife, who say they are now estranged, used his office to endorse the health care products of a businessman in return for lavish gifts. They are due to be sentenced in January.
前美國(guó)弗吉尼亞州州長(zhǎng)麥克唐奈和他的妻子被指控腐敗。麥克唐奈在一月份離職,曾是共和黨新晉明星。但是據(jù)聯(lián)邦陪審團(tuán)結(jié)論,他和他的妻子,現(xiàn)在稱(chēng)其已經(jīng)分開(kāi),利用辦公室職權(quán)接受商人賄賂從而對(duì)其保健品銷(xiāo)售帶來(lái)好處。他們將在一月份被判決。
One of America's best-known comedians Joan Rivers has died aged eighty-one. She'd been in hospital in New York for the past week since suffering a heart attack. Nick Bryant reports on her life.
美國(guó)著名喜劇演員瓊里弗斯去世,享年81歲。上周因突發(fā)心臟病在紐約醫(yī)院接受治療。下面是Nick Bryant發(fā)回的報(bào)道。
Joan Rivers was known for a lacerating and outrageous humour that took aim not only at Hollywood celebrities but also herself. Her extensive plastic surgery provided a rich source of laughs. She first rose to prominence in the mid-1960s as a writer and then regular guest on Johnny Carson's famed Tonight Show and went on to become the first woman to have a late night chat show of her own. But in recent years she gained a new following amongst younger viewers by hosting the show Fashion Police and becoming a red-carpet commentator, the role seen perfectly tailored for her trademark form of comedy that cut others and herself to shreds.
瓊里弗斯因怪異尖酸的幽默而出名,不僅拿好萊塢眾明星開(kāi)涮還有自己。她多次的整形手術(shù)為她的幽默提供了豐富的資源。她第一次凸顯是在20世紀(jì)60年代中期以作家身份出名,后來(lái)經(jīng)常做客Johnny Carson的《今夜秀》,再后來(lái)成為第一個(gè)主持晚間談話節(jié)目的女主持人。但是在最近幾年,她因主持《時(shí)尚警察》贏得眾多年輕人支持,成為紅毯評(píng)論員,這個(gè)角色完美適合她的喜劇形式標(biāo)簽,笑笑別人,笑笑自己。
Reports from Belarus say a teenage boy has been threatened with a fine for nominating the country's autocratic President Alexander Lukashenko to do an ice bucket challenge. Millions of people around the world have poured buckets of icy water over their heads to raise money for charity and have challenged others to do the same.
來(lái)自白俄羅斯的報(bào)道稱(chēng),一名十幾歲的男孩一直稱(chēng)要點(diǎn)名該國(guó)獨(dú)裁總統(tǒng)亞歷山大盧卡申科接受冰桶挑戰(zhàn)。全世界數(shù)百萬(wàn)人都在接受冰桶挑戰(zhàn)為慈善事業(yè)籌集資金,并點(diǎn)名其他好友接受挑戰(zhàn)。
BBC News.
以上就是BBC新聞。
BBC News with Sue Montgomery.
NATO has called on Russia to step back from confrontation over eastern Ukraine. Speaking during a NATO summit in Wales, the organisation's Secretary General Anders Fogh Rasmussen said leaders were sending a clear message that the alliance stood with Ukraine. From the summit, here's Jonathan Marcus.
In public NATO's message is one of resolve, full backing of Ukraine's sovereignty and territorial integrity combined with strong criticism of Russia's policies. But there's another message too, essentially telling Ukraine that any practical help that NATO may give Kiev will be limited and will be more of prospect for the medium term. What matters now is to deescalate the crisis. There'll be no NATO weapons or NATO troops. What the alliance is doing is essentially reemphasising its defence lines on Ukraine's western border. If this means that Kiev has to make concessions to Moscow, then so be it.
In Ukraine itself, pro-Russian separatist forces are advancing on the south-eastern port city of Mariupol. The city is the last major urban centre in the region still in government hands. Both Kiev and the rebels have said that a deal to end the conflict could be signed on Friday. Fergal Keane has been watching the fighting.
I'm on the last Ukrainian position outside Mariupol. Rebel forces are advancing towards here from the east. The men here said that they had to retreat a couple of hours ago because of the presence of what they said were Russian tanks attacking them. The local governor Sergey Taruta told me his forces would hold the city if the rebels made a direct attack. On the rebels' side in the town of Yasenotava, the desire for peace among civilians we met was overwhelming.
NATO leaders have also been discussing how the alliance should respond to the threat posed by the militant group Islamic State in Iraq and Syria. So far no NATO member state has joined the United States in conducting airstrikes against the group. The British Prime Minister has said he will urge members of the alliance to stop paying ransoms to the militants.
A judge in the United States has found the oil giant BP 'grossly negligent' over the Gulf of Mexico oil spill in 2010. Shares of the company fell sharply after a federal judge in New Orleans ruled that BP's reckless conduct had led to the biggest offshore oil disaster in US history. Here's our business correspondent Theo Leggett.
This ruling will come as a blow to BP, which has consistently denied accusations of gross negligence. It means that the energy giant could face fines up to four times higher than would otherwise have been the case, potentially increasing the bill it faces by about $15bn. However, much will depend on how large the court deems the spill to have been, a point of which it has not yet ruled. BP insisted that the judge's finding is not supported by the evidence at the trial and says it will immediately launch an appeal.
BBC News.
The United Nations says about 120 million girls around the world, slightly more than one in ten, have been either raped or sexually insulted by the age of twenty. The UN children's agency UNICEF found that in 2012 alone nearly 100,000 children and teenagers were murdered, most of them in Latin America and the Caribbean.
The former governor of the US state of Virginia Bob McDonnell and his wife have been convicted of corruption. Mr. McDonnell, who left office in January, was once a rising star of the Republican Party. But a federal jury concluded that he and his wife, who say they are now estranged, used his office to endorse the health care products of a businessman in return for lavish gifts. They are due to be sentenced in January.
One of America's best-known comedians Joan Rivers has died aged eighty-one. She'd been in hospital in New York for the past week since suffering a heart attack. Nick Bryant reports on her life.
Joan Rivers was known for a lacerating and outrageous humour that took aim not only at Hollywood celebrities but also herself. Her extensive plastic surgery provided a rich source of laughs. She first rose to prominence in the mid-1960s as a writer and then regular guest on Johnny Carson's famed Tonight Show and went on to become the first woman to have a late night chat show of her own. But in recent years she gained a new following amongst younger viewers by hosting the show Fashion Police and becoming a red-carpet commentator, the role seen perfectly tailored for her trademark form of comedy that cut others and herself to shreds.
Reports from Belarus say a teenage boy has been threatened with a fine for nominating the country's autocratic President Alexander Lukashenko to do an ice bucket challenge. Millions of people around the world have poured buckets of icy water over their heads to raise money for charity and have challenged others to do the same.
BBC News.
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思無(wú)錫市蠡苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群