Sumount Gamery為您播報(bào)BBC新聞。
Official sources in Washington say President Obama has ordered American forces to continue some aspects of their commission in Afghanistan in 2015 even though US combat operations were officially due to finish by the end of this year. From Washington, David Willas.
華盛頓方面表示奧巴馬總統(tǒng)已經(jīng)下令美國(guó)軍隊(duì)將繼續(xù)于2015年在阿富汗進(jìn)行軍事行動(dòng),原計(jì)劃軍事行動(dòng)在今年年底結(jié)束。下面是本臺(tái)記者從華盛頓發(fā)回的報(bào)道。
In late this year, President Obama said the American military would have no combat role in Afghanistan next year. But in recent weeks, according to the New York Times, a more expanded mission has been agreed upon. A senior administration official said in a statement that the US military might provide what he called combat enabled support to the Afghan National Security forces in limited circumstances and would take appropriate measures in self-defence if Taliban forces threatened US forces and coalition forces.
在今年晚些時(shí)候,奧巴馬總統(tǒng)稱(chēng)美國(guó)軍隊(duì)明年將不會(huì)再阿富汗繼續(xù)軍事行動(dòng),但是在最近幾周根據(jù)紐約時(shí)報(bào)報(bào)道稱(chēng),進(jìn)一步的大規(guī)模行動(dòng)已經(jīng)得到授權(quán)批準(zhǔn)。一位高級(jí)官員稱(chēng)在一份聲明中,美國(guó)軍隊(duì)將會(huì)在必要時(shí)候?qū)Π⒏缓箛?guó)家安全提供協(xié)助,同樣,當(dāng)美國(guó)軍隊(duì)和聯(lián)合軍隊(duì)受到塔利班武裝威脅的時(shí)候也會(huì)發(fā)起適當(dāng)?shù)淖孕l(wèi)行為。
The American vice President Joe Biden has praised the enduring alliance between the United States and Turkey despite reports of strains between the two NATO allies over Syria. He was speaking at a joint news conference in Istanbul with President Recep Tayyip Erdogan.
美國(guó)副總統(tǒng)拜登拋開(kāi)歐盟雙方在敘利亞問(wèn)題不同立場(chǎng)稱(chēng)贊了美國(guó)與土耳其之間伙伴關(guān)系深厚。這一講話發(fā)表在與土耳其總統(tǒng)埃爾多安在伊斯坦布爾會(huì)晤新聞發(fā)布會(huì)上。
Our countries have been allies for 60 years. I would praise it today that our partnership is as strong as it ever has been. Today we're working closely together once again to meet very pressing challenges of this moment and further strengthen the strategic partnership between Turkey and America. We need Turkey. And I think Turkey believes that they need us as well.
我們兩個(gè)國(guó)家已經(jīng)保持60年的同盟關(guān)系,今天我要進(jìn)行對(duì)我們之間的同盟關(guān)系提出贊美,經(jīng)歷這么多年仍然堅(jiān)定如初。今天我們共同為迎接將來(lái)的挑戰(zhàn)親密合作,并將進(jìn)一步發(fā)展土耳其與美國(guó)的關(guān)系。我們需要土耳其,我認(rèn)為土耳其也需要我們。
Mr. Biden said they had discussed efforts not only to defeat Islamic State militants in Iraq and Syria but also to strengthen the Syrian opposition.
拜登稱(chēng)雙方不僅就對(duì)抗伊拉克和敘利亞的伊斯蘭恐怖分子展開(kāi)了討論,還就加強(qiáng)敘利亞反對(duì)派力量進(jìn)行了討論。
As talks in Vienna on Iran's nuclear programme enter their final stages, there are growing doubts that a deal will be struck by Monday's deadline. The US, Britain, France and other world powers are seeking to curb Iran's nuclear activities in return for easing of international sanctions. Here's Betheny Bell.
在維也納就伊朗核問(wèn)題的談判進(jìn)入最后階段,人們對(duì)在周一談判截止日期之前達(dá)成協(xié)議的希望越來(lái)越感到懷疑。美國(guó),英國(guó),法國(guó)和其他世界大國(guó)想通過(guò)減少對(duì)其國(guó)際制裁以換來(lái)制止其核行為。下面是本臺(tái)記者發(fā)回的報(bào)道。
The German Foreign Minister Frank-Walter Steinmeier described this weekend's talks as the moment of truth. Progress, he said, was possible if Iran wanted it. The US Secretary of State John Kerry said significant differences remain. The big sticking points are the timing of sanctions release for Iran and the future size and scope of its uranium enrichment work.
德國(guó)外交部長(zhǎng)弗蘭克-瓦爾特·施泰因邁爾稱(chēng)本周末的談話會(huì)是決定性時(shí)刻。他說(shuō),如果伊朗方面退步的話會(huì)取得一定成果。美國(guó)國(guó)務(wù)卿克里表示巨大的分歧依然存在。現(xiàn)在最大的問(wèn)題是對(duì)伊朗逐步解除制裁和未來(lái)限制規(guī)模還有其提煉濃縮鈾的規(guī)模。
A senior advisor to Kenyan President Uhuru Kenyatta says the slaughter of 28 bus passengers was intended to create a religious war in the country. Speaking to the BBC, Abdul Karder Mohammed called on Kenyans of all faiths to stand together against what he called heinous crimes. Militants from the Somali Islamist group Al-Shabarb shot at point-blank range. Those passengers could not recite verses from the Koran.
肯尼亞總統(tǒng)肯雅塔高級(jí)顧問(wèn)稱(chēng)關(guān)于屠殺28名公交車(chē)乘客的行為已經(jīng)衍生成為該國(guó)家的宗教戰(zhàn)爭(zhēng)。在與BBC記者講話中Abdul Karder Mohammed呼吁所有肯尼亞宗教人士站起來(lái)反抗其所謂的令人發(fā)指的罪行。來(lái)自索馬里青年黨伊斯蘭武裝分子在短距離對(duì)這些乘客進(jìn)行了射殺。原因是因?yàn)檫@些乘客不能背誦古蘭經(jīng)(非索馬里籍)。
BBC news.
BBC新聞。
The President of Ghana John Mahama has dissolved the board of the country's drug enforcement agency after conflicting reports over a drug seizure at London Airport. The Ghanaian agency said they had collaborated with British authorities over the arrest of a Ghanaian woman who was found with 12.5kg cocaine. But the British high commission in Ghana has denied this, saying that the UK officials acted alone.
加納總統(tǒng)約翰馬哈馬在其國(guó)家藥品在倫敦機(jī)場(chǎng)被查貨沖突之后解散該國(guó)家藥品管理機(jī)構(gòu)。加納藥品機(jī)構(gòu)稱(chēng)其已經(jīng)就逮捕一名攜帶12.5千克可卡因的加納女子與英國(guó)當(dāng)局展開(kāi)合作。但是英國(guó)駐加納高級(jí)委員會(huì)否認(rèn)了這一說(shuō)法,稱(chēng)英國(guó)方面是單獨(dú)行動(dòng)。
The Colombian President Juan Manuel Santos has said the Farc rebel group will free an army general and several other captives next week. Mr. Santos said arrangements for the release had been agreed upon with the Farc but gave no further details. The Farc seizure a week ago of one of Colombia's most high-ranking generals R.O. led to the suspension of long-running government peace talks with the rebels.
哥倫比亞總統(tǒng)胡安·曼努埃爾·桑托斯稱(chēng)哥倫比亞武裝革命力量將會(huì)在下個(gè)星期釋放一名將軍和幾名人質(zhì)。桑托斯稱(chēng)與哥倫比亞武裝革命力量就釋放人質(zhì)的協(xié)議已經(jīng)達(dá)成,但是沒(méi)有透露更多細(xì)節(jié)。哥倫比亞革命武裝力量在過(guò)去一周俘獲了一名哥倫比亞最高級(jí)別將領(lǐng)R.O.,之后與政府之間進(jìn)行了長(zhǎng)期和平談判。
Thousands of Catholic pilgrims are converging in Goa on India's west coast to see the relics of St. Francis Xavier. Julia Griven reports.
成千上萬(wàn)的天主教朝圣者聚集到印度西海岸果阿地區(qū)觀看圣方濟(jì)各沙勿略圣髑 。下面是本臺(tái)記者發(fā)回的報(bào)道。
It was a solemn occasion. Thousands of people gathered. Many of them Catholic pilgrims have remained as the 16th century Spanish missionary slowly emerged. His body lies inside a glass and silver casket usually as kept hidden from view. But today it was brought out, an event which only happens once every 10 years. It was carried to the crowd as part of the ground possession to go on public display in Goa's saint Cathedra. Organisers say they expect several million people to come to view the relics of the saint in the coming weeks.
這是一個(gè)莊嚴(yán)的時(shí)刻。成千上萬(wàn)的人趕來(lái)這里。他們中大多數(shù)都是天主教朝圣者,從十六世紀(jì)西班牙傳教士開(kāi)始慢慢發(fā)展而來(lái)。他的圣體裝在一個(gè)玻璃銀器中,通常情況下不對(duì)外展出。但是今天與此不同,圣體展出僅十年進(jìn)行一次。圣體在群眾簇?fù)硐卤惶⑹ブ鹘讨v堂。組織者稱(chēng)其希望在接下來(lái)的幾周里能有數(shù)百萬(wàn)人可以前來(lái)參觀圣體。
The Barcelona striker Lionel Messi has smashed the all-time goalscoring record in Spain's top football league La Liga. The Argentine scored a hat-trick to bring his total to 253, breaking a record set in 1955 by the Bath's striker T.M. in his 15-year career. Messi performed his feat in a game agaisnt Sevilla.
巴塞羅那前鋒萊昂內(nèi)爾梅西打破了西班牙頂級(jí)足球足球聯(lián)賽西甲歷史進(jìn)球紀(jì)錄。阿根廷上演了帽子戲法比賽形式,也使得梅西總進(jìn)球數(shù)上升至253粒,在其15年足球生涯中成功打破了1955年Bath前鋒T.M.紀(jì)錄。梅西此次功績(jī)?cè)趯?duì)陣玻利維亞比賽中取得。
BBC news.
以上就是BBC新聞。
BBC news with Sumount Gamery.
Official sources in Washington say President Obama has ordered American forces to continue some aspects of their commission in Afghanistan in 2015 even though US combat operations were officially due to finish by the end of this year. From Washington, David Willas.
In late this year, President Obama said the American military would have no combat role in Afghanistan next year. But in recent weeks, according to the New York Times, a more expanded mission has been agreed upon. A senior administration official said in a statement that the US military might provide what he called combat enabled support to the Afghan National Security forces in limited circumstances and would take appropriate meassures in self-defence if Taliban forces threatened US forces and coalition forces.
The American vice President Joe Biden has praised the enduring alliance between the United States and Turkey despite reports of strains between the two NATO allies over Syria. He was speaking at a joint news conference in Istanbul with President Recep Tayyip Erdogan.
Our countries have been allies for 60 years. I would praise it today that our partnership is as strong as it ever has been. Today we're working closely together once again to meet very pressing challenges of this moment and further strengthen the strategic partnership between Turkey and America. We need Turkey. And I think Turkey believes that they need us as well.
Mr. Biden said they had discussed efforts not only to defeat Islamic State militants in Iraq and Syria but also to strengthen the Syrian opposition.
As talks in Vienna on Iran's nuclear programme enter their final stages, there are growing doubts that a deal will be struck by Monday's deadline. The US, Britain, France and other world powers are seeking to curb Iran's nuclear activities in return for easing of international sanctions. Here's Betheny Bell.
The German Foreign Minister Frank-Walter Steinmeier described this weekend's talks as the moment of truth. Progress, he said, was possible if Iran wanted it. The US Secretary of State John Kerry said significant differences remain. The big sticking points are the timing of sanctions release for Iran and the future size and scope of its uranium enrichment work.
A senior advisor to Kenyan President Uhuru Kenyatta says the slaughter of 28 bus passengers was intended to create a religious war in the country. Speaking to the BBC, Abdul Karder Mohammed called on Kenyans of all faiths to stand together against what he called heinous crimes. Militants from the Somali Islamist group Al-Shabarb shot at point-blank range. Those passengers could not recite verses from the Koran.
BBC news.
The President of Ghana John Mahama has dissolved the board of the country's drug enforcement agency after conflicting reports over a drug seizure at London Airport. The Ghanaian agency said they had collaborated with British authorities over the arrest of a Ghanaian woman who was found with 12.5kg cocaine. But the British high commission in Ghana has denied this, saying that the UK officials acted alone.
The Colombian President Juan Manuel Santos has said the Farc rebel group will free an army general and several other captives next week. Mr. Santos said arrangements for the release had been agreed upon with the Farc but gave no further details. The Farc seizure a week ago of one of Colombia's most high-ranking generals R.O. led to the suspension of long-running government peace talks with the rebels.
Thousands of Catholic pilgrims are converging in Goa on India's west coast to see the relics of St. Francis Xavier. Julia Griven reports.
It was a solemn occasion. Thousands of people gathered. Many of them Catholic pilgrims have remained as the 16th century Spanish missionary slowly emerged. His body lies inside a glass and silver casket usually as kept hidden from view. But today it was brought out, an event which only happens once every 10 years. It was carried to the crowd as part of the ground possession to go on public display in Goa's saint Cathedra. Organisers say they expect several million people to come to view the relics of the saint in the coming weeks.
The Barcelona striker Lionel Messi has smashed the all-time goalscoring record in Spain's top football league La Liga. The Argentine scored a hat-trick to bring his total to 253, breaking a record set in 1955 by the Bath's striker T.M. in his 15-year career. Messi performed his feat in a game agaisnt Sevilla.
BBC news.
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思南寧市同人瀾庭國(guó)際英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群