并讓自己也成為了學(xué)校歷史中不可抹去的一部分
a history that, as you all know, stretches back
大家都知道 整個(gè)歷史可以一直
to well before the Civil War, back to 1826
追溯到南北戰(zhàn)爭(zhēng)之前 追溯到1826年
the year a child named Emperor Williams was born
這一年 一個(gè)叫作皇帝·威廉姆斯的小孩出生了
Now, Emperor was born into slavery
皇帝一出生就成為了奴隸
But as he grew up, he managed to teach himself to read and write well enough
但在成長(zhǎng)過程中 他設(shè)法自學(xué)了讀寫
to create a pass that allowed him to
并自己寫了一張通行證
come and go around the city without getting hassled
讓他能在城里自由行走
But one day, his master saw the pass
但有一天 他的主人看到了這張通行證
and he said, where did you learn to write like that
問他 你是在哪學(xué)會(huì)寫這個(gè)的
Now, just imagine the fear Emperor must have felt when he heard that question
請(qǐng)大家想象一下皇帝聽到主人質(zhì)問時(shí)的心理狀態(tài)
because remember, back then it was illegal for a slave to learn to read or write
要知道 當(dāng)時(shí)奴隸學(xué)習(xí)讀寫是非法的
So who knows what kind of punishment he may have gotten
誰知道他會(huì)受到怎樣的懲罰
a beating, a whipping, even worse
挨打 鞭撻 甚至更糟
We don't exactly know what happened on that day
我們不知道那一天實(shí)際發(fā)生了什么
but we do know that when Emperor turned 32
但我們知道皇帝32歲時(shí)
after more than three decades in bondage, he became a free man
終于掙脫了三十余年的枷鎖 成為一個(gè)自由人
He decided to stay in New Orleans, and he went on to become a minister
他決定留在新奧爾良 并成為了一名牧師
even founded a church right here in town
甚至在城里建立了一座教堂
And in 1869, when abolitionists, missionaries
1869年 奴隸廢除主義者和傳教士
black folks and white folks came together
黑人和白人團(tuán)結(jié)在一起
to create a school for freed slaves here in New Orleans
在新奧爾良為被釋放的奴隸創(chuàng)建了一所學(xué)校
Emperor was one of the original signers of the charter
當(dāng)時(shí) 皇帝就是學(xué)校章程的最初簽署者之一
They decided to name the school New Orleans University
他們決定將學(xué)校命名為新奧爾良大學(xué)
because even though most of the classes would be taught at a high school level or below
雖然學(xué)校的大多數(shù)課程都只有高中或以下水平
oh, their aspirations were much higher than that
但他們的壯志要遠(yuǎn)高于此
And when they laid the cornerstone for that
當(dāng)他們?cè)谑ゲ闋査勾蠼?/p>
university's first building down on St. Charles Avenue
為學(xué)校的第一座建筑奠基時(shí)
Emperor got a chance to speak
皇帝終于迎來了發(fā)言機(jī)會(huì)