美國并非希望不擇手段 追求穩(wěn)定與和平
We stand for the more lasting peace that can onlycome through opportunity and freedom for peopleeverywhere
我們堅信持久的和平 只能通過各地人民享有同等的機會和自由來實現(xiàn)
Which brings me to the fourth and final element of American leadership:
這就過渡到了美國領導的第四點 也是最后一點
Our willingness to act on behalf of human dignity
我們愿意代表人類尊嚴采取行動
America's support for democracy and human rights goes beyond idealism it is a matter ofnational security
美國對民主和人權的倡導并不只是理想主義 這還關乎實際的國際安全
Democracies are our closest friends and are far less likely to go to war
民主是我們最親密的朋友 它讓我們能夠盡可能地遠離戰(zhàn)爭
Economies based on free and open markets perform better and become markets for our goods
基于自由和開放市場的經(jīng)濟體能夠更好地運作 而且能夠成為我們商品的市場
Respect for human rights is an antidote to instability and the grievances that fuel violenceand terror
對人權的尊重是社會動蕩的解毒劑 能夠降低滋生暴力和恐怖的不滿情緒
A new century has brought no end to tyranny
暴政并沒有隨新世紀的到來而消失
In capitals around the globe including, unfortunately, some of America's partners there hasbeen a crackdown on civil society
在世界很多國家 甚至包括美國的一些盟國 公民社會都遭到了壓制
The cancer of corruption has enriched too many governments and their cronies and enragedcitizens from remote villages to iconic squares
腐敗的毒瘤讓太多政府和關系者中飽私囊 讓舉國上下的公民無不為之憤怒
And watching these trends, or the violent upheavals in parts of the Arab Worldit's easy to becynical
看到這種趨勢 看到阿拉伯世界部分地區(qū)的暴力動蕩 人們很容易心寒
But remember that because of America's efforts because of American diplomacy and foreignassistance as well as the sacrifices of our military
不過記住 美國還在努力 由于美國的外交和對外援助 以及美國軍隊的犧牲和付出
more people live under elected governments today than at any time in human history
越來越多的人生活在民選政府下 這是歷史上前所未有過的