記得剛到美國(guó)留學(xué)時(shí),有一天走在校園想認(rèn)識(shí)新環(huán)境,結(jié)果在路上碰到一位美國(guó)白人學(xué)生突然向我走近說(shuō): "Come on!Give me five!"
我當(dāng)時(shí)嚇了一跳,以為他要跟我勒索討錢(qián),趕緊對(duì)他說(shuō)我沒(méi)有五塊錢(qián),只見(jiàn)他很自討沒(méi)趣地離開(kāi)了。
后來(lái)回宿舍將剛才發(fā)生的事情告訴學(xué)長(zhǎng),他笑著對(duì)我說(shuō): "人家不是跟你要錢(qián),而是他可能剛交完報(bào)告或考完試,出來(lái)心情正好,要你拍他手掌,替他慶祝或高興!" 現(xiàn)在想想自己當(dāng)時(shí)還真是出丑! (摘自《世界日?qǐng)?bào)》德州 馮啟豐)
27. Give you a ring 打電話(huà)
到加拿大求學(xué),剛剛開(kāi)始,第一學(xué)期修化學(xué)實(shí)驗(yàn),兩人一組,我和一位男同學(xué)因?yàn)樾帐鲜峭粋€(gè)字母開(kāi)頭,被分成一組。有一次,實(shí)驗(yàn)拖了許久,超過(guò)了預(yù)先安排的三小時(shí),但是接下來(lái)我還有課,只好先走,由那位男同學(xué)作完掃尾工作。他知道我需要化學(xué)反應(yīng)的結(jié)果及數(shù)據(jù)才能寫(xiě)報(bào)告,好心的叫我不必?fù)?dān)心,然后又加上一句: "I'll give you a ring tonight."
“給我一個(gè)戒指”,自估和這男生不熟,當(dāng)時(shí)我怔在那兒,還沒(méi)來(lái)得及回答,他緊接著說(shuō):“噢!我還不知道你的電話(huà)號(hào)碼呢。”其實(shí),他只是要打電話(huà)告訴我實(shí)驗(yàn)數(shù)據(jù)而已。
在臺(tái)灣念書(shū)時(shí),對(duì)英文的理解還停留在照字面翻譯的階段,以為 Give you a ring是 “給你一個(gè)戒指”,哪里知道這是一句日??谡Z(yǔ),就是 “打電話(huà)給你”的意思。
我這才回過(guò)神來(lái),一面向他道謝一面快快收拾筆記、手?,離開(kāi)實(shí)驗(yàn)室。 (摘自《世界日?qǐng)?bào)》 李芳)
28. Go ahead! 允許或者鼓勵(lì)某人去做什么事情
參加美國(guó)西部各州旅游時(shí),我們的導(dǎo)游十分風(fēng)趣、幽默。他說(shuō)他小時(shí)候曾在香港一所美國(guó)學(xué)校讀書(shū),那里規(guī)定學(xué)生平日在教室里要用英語(yǔ)交談。有一次班上來(lái)了一位新同學(xué),他的英語(yǔ)聽(tīng)力比較差。有一天他急著要上洗手間,便向老師報(bào)告,老師回答說(shuō):“Go ahead!”這位同學(xué)聽(tīng)了之后,趕快回到了座位上。有位同學(xué)問(wèn)他,老師已經(jīng)允許了,你為什么不去呢?他回答道:“老師不是說(shuō)去你的頭嗎?”這句話(huà)引得全班同學(xué)哄堂大笑。
原來(lái)是他理解錯(cuò)了。“Go ahead”在這里的意思是老師已經(jīng)答應(yīng)他去洗手間了。原來(lái)英語(yǔ)中常用“Go ahead!”表示允許或者鼓勵(lì)某人去做什么事情。
(摘自《世界日?qǐng)?bào)》加州 ?玉英)
29. Go into the woods
有一次,我參加了新加入的體育俱樂(lè)部組織的爬山遠(yuǎn)足活動(dòng)。我們走了兩個(gè)多鐘頭以后,大家決定在小路邊休息一下。我們坐在地上,隨便的議論著附近的風(fēng)景。這時(shí)忽然有三四位女會(huì)員站起來(lái)說(shuō):“We are going into the woods。”我想她們一定是要去一個(gè)很有意思的地方。于是,我也站起來(lái)說(shuō):“I am going with you folks!”話(huà)音剛落,其他男會(huì)員就哈哈大笑著說(shuō):“No, You are not!”
我莫名其妙,趕忙問(wèn)明原因。原來(lái),野外沒(méi)有廁所,那幾個(gè)女會(huì)員所說(shuō)的“Go into the woods”,其實(shí)是指在樹(shù)林中找一個(gè)四顧無(wú)人的地方充當(dāng)廁所,也就是“方便”的意思。 (摘自《世界日?qǐng)?bào)》)
30. Go Street or Go Straight!
朋友來(lái)美不久, 我?guī)タ捡{照。誰(shuí)知輪到他進(jìn)考場(chǎng)了, 他卻帶著考官在考場(chǎng)入口處停了一下向街上駛?cè)ァN艺{悶,只見(jiàn)他把車(chē)停了下來(lái),考官怒沖沖從車(chē)上下來(lái),將fail的表格摔給朋友,頭也不回地向一個(gè)考生走去。我匆忙奔過(guò)去問(wèn)一頭霧水地朋友怎么回事。
他委屈地說(shuō):"我也不知道,她(考官)讓我 'go street', 我就奇怪,怎么沒(méi)考她就讓我上路,她又重復(fù) 'go street', 我不得不拐彎向街上駛?cè)ィl(shuí)知她卻大喊 'Stop! Stop!' 就這樣,我哪里錯(cuò)了?"
原來(lái)他把 "go straight" ,聽(tīng)成"go street"。差之毫厘,失之千里,考官哪里能夠體諒到這些初來(lái)者的苦衷呢?
此外,"go straight"也用來(lái)指罪犯的"改邪歸正"。 (摘自《世界日?qǐng)?bào)》)
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思巴音郭楞蒙古自治州綠色之都花苑(307省道)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群