一次,我去參加同事 Ann 的生日宴會,由于那家飯店我從前沒有去過,所以我一邊開車一邊找路。我對同車的同事 Jane 說:“I don't see the restaurant!”Jane回答我說:“OK, Let me keep my eyes open!”我大吃一驚,連忙問道:“What?You mean you have your eyes closed all this time?”Jane 知道我沒有理解這句話的意思,忙向我解釋說:“I mean I will start to pay attention!”我這才恍然大悟,原來“Keep my eyes open”是“我會留意”,而不是“雙目圓睜”的意思。 (摘自《世界日報》)
42. Kill someone with kindness 過分熱情讓人受不了
Kindness有時確實可以置人于死地的,但不必過于擔(dān)憂,kill someone with kindness只是一種夸張的說法,其真正含義在漢語中大致可以表達為熱情得讓人受不了,而沒有你想像的那樣危情四起。
打個比方,你到百貨大樓去購物,本來只是想買一件襯衣,可熱情有加的服務(wù)員不僅為你拿來了各式各樣的襯衣讓你比試,還拿出了她們認為和這件襯衫搭配地最完美的領(lǐng)帶、外套、褲子、鞋子,笑容可掬地極力向你推薦,而且稱贊你眼光獨特,品味極高,挑到了最好的貨色。對此情景,你能拒絕嗎?你好意思拒絕嗎?那就全買下來吧。結(jié)果回家之后一個勁地后悔,我買這些個有用沒用的東西都是干啥來著?唉,都是被服務(wù)員那冬天里的一把火似的熱情燒的,從心底你會說they killed me with kindness。
43. Knock back花費
我在寵物店買了一只小貓咪。貓咪毛茸茸的,十分可愛,所以我總?cè)滩蛔∫獛鋈レ乓环?/p>
一次好友安琪拉看到我的愛貓,一邊逗弄它,一邊問我說:“This cutie must have knocked your back a lot!”我聽了以后,以為安琪拉是說貓咪很淘氣,會抓我的背,就回答說:“Not at all. This is a tender kitten.” (kitten: young cat 小貓)
誰知安琪拉聽了大笑,說道:“This cutie must have cost you a lot!”
安琪拉的話讓我一頭霧水,回家查過字典,才發(fā)現(xiàn)原來“knock back”這個片語是“花費”的意思。所以安琪拉原本是問我,買貓咪一定花了我不少錢,而不是說我的貓咪很調(diào)皮。 (摘自《世界日報》)
44. Knock out = go ahead ,go for it
一次我向同事 John 借一支筆,當時他正忙著打字,頭也不回的對我說: “Knock yourself out”.
我聞聽心里十分不悅,心想John也真是的,怎么會如此無理,我不過就是向你借一支筆,,不借也就算了,還說什么要打我出去。于是我說: “對不起,我沒聽清楚,你說什么?”大概他聽出我口氣不對,回頭看見我沒好氣的樣子,忙解釋道: “老兄,?急,我的意思是說 go ahead ,go for it,或者 do as much as you want (like),or you don't have to ask my permission”.原來并不是我所理解的把人擊倒,打出場外的意思呀。 (摘自《世界日報》)
45. Lots for sale
初中時學(xué)到的英文lots of是“許多”的意思,所以初看到路旁插了個 Lots For Sale的牌子時,我直覺就是有很多東西要賣,于是興沖沖地跟著指示開去,以為可以撿到一些便宜貨,不想開到后一看卻只是荒地一片。后來才知道,原來 Lots for sale的Lots指的是空地的意思,和“許多”是八竿子搭不上關(guān)系。 (摘自《世界日報》)
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思金華市宏馬時代廣場英語學(xué)習(xí)交流群