I hope Alex is safe.
我希望阿里克斯是安全的。
I'm sure he's fine... Maybe he got involved in... I don't know, lost track of time, or something...
我肯定他沒事...也許他參與了...我不知道,忘了時間,或什么事...
This isn't how I had planned this New Year's Eve...
這不是我計劃的新年夜...
I'm sure we'll find him.
我一定能找到他。
Maybe he took a shortcut through the park... Let's check it out.
也許他從公園抄近路...去看看。
Yeah...
好的…
Alex... ! Vincent... ! Vincent... ! Alex...
阿里克斯 ...!文森特 ...!文森特 ...!阿里克斯 ...
I don't think they're here.
我想他們不在這。
No. Should we go back?
對。我們走嗎?
Yeah, and I should call in... Maybe someone's heard from the kids. This is my worst nightmare... Not knowing where your child is... is just...
是的,我應該打電話...也許有人有他們的消息。這是我最糟的噩夢...不知道你的孩子在哪...只是...
Are you all right?
你沒事吧?
What's your dad going to do?
你爸爸會怎么辦呢?
Probably have a fit.
也許會很生氣。
Well, what do the two of you have to say for yourselves?
行了,你們兩個要為自己說什么?
Sorry...
對不起…
I'm sorry, Dad.
對不起,爸爸。
Later, we will talk.
我們等會再談。
No. I want to know what's going on... Alex, I'm sorry about your ankle, but tonight has been very... very disturbing. I even went to the police, and now the hospital... I don't think I can trust you two ever again.
不。我想知道怎么回事...阿里克斯,我為你的腳踝感到抱歉,但是今晚已經(jīng)被...被攪得很亂了。我甚至去報警,現(xiàn)在又在醫(yī)院...我想我無法再信任你們倆。
Not right now. Xiannzai... bu shi shihou... ("Not now...This is not the time... ")
不是現(xiàn)在?,F(xiàn)在...不是時候 ...
No, I want to get to the bottom of this. Why did you two run away?
不,我要問個究竟。你們倆為什么跑掉?
Vincent?
文森特?
What did you say?
你說什么?
Alex is my best friend, and we just wanted to do something special before I have to go to Taiwan.
阿里克斯是我最好的朋友,在我不得不去臺灣前,我們只是想做件特殊的事。
Vincent, how did you know about Taiwan?
文森特,你怎么知道臺灣的事?
I heard you and Mom talking... the other day... in your bedroom.
我聽到你和媽媽在談論...有一天...在你們的臥室里。
I will tell him...
我來告訴他…
Vincent, your father and I have talked. And we think to stay in San Francisco is best for you.
文森特,你父親和我商量過,我們認為留在三藩市對你最好。
You and I... will stay here. And your father will go and work in Taiwan.
你和我...將留在這里。你父親將去臺灣工作。
Really?
真的?
Your father will go for one year. And that is a very long time. I... I will need your help to (She asks Mr. Wang in Mandarin for the right word.)... Liaoli shang dian...
你父親要去一年。那是很長的時間...我會需要你的幫助 (她用普通話問王先生準確的字)...料理商店...
...manage...
... 料理...
...manage the store.
...料理商店...
I'll help... I promise...
我會的...我保證...
We expect you to keep up your grades and to be an obedient son to your mother...
我們期望你能繼續(xù)學習,做個聽媽媽話的孩子...
I will...
我會的…
After tonight, I'm not so sure...
可是,今晚的事讓我不再肯定...
Honest, Dad. We just thought this would be our last New Year's together...
真的,爸爸。我們只是以為這將是我們在一起的最后一個新年...
You see. You will have another.
你看。你們會有另一個的。
Naw, it's still the last time. Alex has to move to Los Angeles to live with his mom.
不對,仍然是最后一次。阿里克斯要搬到洛杉磯和母親一起生活。
Is that right, Alex?
是嗎,阿里克斯?
U48-02
Kevin disappeared once, when he was a little kid... I thought I was going to die until I found him. He had decided to go visit our father at the fire station... When I found him, he was crying... and lost, totally lost, just a couple of blocks from our apartment.
凱文失蹤過一次,當他還是小孩時...我那時想,如果找不到他,我會死掉的。他去消防站看我的父親了...當我找到他時,他在哭...失落,完全的失落,就在離家?guī)讉€街區(qū)的地方。
Maybe this whole episode is to remind me to pay attention to what's important...Enough of this 'poor Ramen'... I've got to do what's right for Alex...
也許整件事提醒我應該為重要的事付出更多的精力...不能再扮演“可憐的拉蒙”了...我得做對阿里克斯正確的事。
You are doing what's right.
你正在做正確的事。
No, I've put him in a terrible situation. I'm asking him to choose between his mother and me. I'm ashamed to admit it.
不,我使他處在極糟的情況下。我讓他在我和他母親之間做選擇 ...我很慚愧地承認這一點。
Ramen... you love your son...
拉蒙...你愛你的兒子...
But I made him feel like a piece of baggage being shipped back and forth between his mother and me... Who knows? I was probably trying to get back at my ex-wife.
但是我讓他覺得自己像個行李一樣在他媽媽和我之間被來來回回地運送。誰知道呢?我也許是想報復我前妻。
Oh, come on...
哦,別這樣…
...How about that for... for being a total jerk.
... 這怎么樣...做個百分之百的壞蛋。
Come on... You wouldn't do that...
別這樣...你不會那么做的...
No, no, no, I'm serious. Enough is enough. Everybody says that a child should be with his mother... everybody, the courts, the newspapers, everybody... Anyway, I cause him nothing but heartache...
不,不,不,我是認真的。夠了就是夠了。每個人都說孩子應該和母親在一起...每個人,法庭,報紙,每個人...不管怎樣,我?guī)Ыo他的只有心疼...
Stop this, right now.
別說了。
No, no, no. It's the truth. I can't do it -- manage a restaurant, Alex... a personal life...
不,不,不。這是事實。我無法做到 -- 管理餐館,阿里克斯...個人生活...
I can't believe that I'm hearing this nonsense.
我不敢相信我竟然聽到這些胡說八道的話。
It's true...
這是事實…
No, it isn't. Come on Ramen... I've seen you with your son... You are a caring and giving father who wants what's best for his son. I've seen the sacrifices you make for Alex and for your work...
不,不是。行了,拉蒙...我看到你和你兒子...你是個關心孩子、不斷付出,又為孩子爭取最佳生活的父親。我看到你為阿里克斯和工作作出的犧牲 ...
Look, I don't know what your ex-wife is like, but I can't imagine that anyone could love him as much as you do.
我不知道你前妻怎么樣,但是我無法想象有人會像你一樣愛兒子。
I don't know if I can do it anymore, Rebecca... Sometimes I get so tired...
我不知道是否還能再這么做,麗貝卡...有時我很累...
When I was a little kid, my dad gave me something that always worked.
當我是個小孩時,我爸爸給我一樣總是很靈的東西。
I'm sorry. I must sound like a big cry baby.
我很抱歉。我一定像個哭泣的大孩子。
No, you sound like a man who is suffering because his son is missing. Ramen, you are such a good man... capable of great love...
不,你像一個因為孩子失蹤而受折磨的男人。拉蒙,你是個好人...有偉大的愛...
Why don't we go back and make a phone call and see if anyone's heard from them... OK?
為什么我們不回去,打電話看看是否有他們的消息...好嗎?
...They what? The hospital? Kevin, is he all right? Where are they? Vincent's dad is bringing him to the house. OK. We'll be right there...
... 他們什么?醫(yī)院?凱文,他還好嗎?他們在哪?文森特的爸爸帶他回來了。好吧。我們馬上回去 ...
Are they here?
他們到了嗎?
No, not yet.
沒,還沒有。
Is it Alex?
是阿里克斯嗎?
This is my sister, Rebecca. This is Monica, the baby-sitter...
這是我姐姐,麗貝卡。這是莫妮卡,臨時保姆...
Hi...
你好…
She's waiting around to see if the kids are OK.
她等著,看看孩子是否都安好。
Oh...
哦…
U48-03
Are you all right?
你還好嗎?
Let me see your ankle.
讓我看看你的腳踝。
Ow!
嗷!
Well, you won't be playing much baseball for a while.
行了,你要有一陣不能玩棒球了。
I'm sorry, Dad...
對不起,爸爸…
Thanks, thanks to both of you.
謝謝,謝謝你們倆。
You know you're grounded, right? Grounded for a very, very long time... Come on... Can you walk?
你知道你被查看了,是吧?將被查看很長,很長時間...來吧...你能走嗎?
Yeah...
能…
All right...
好吧…
Hi, Alex. Happy New Year!
你好,阿里克斯。新年好!
Here you go. At least you're home now.
給你們。至少你們現(xiàn)在到家了。
What do you think my dad's going to do?
你認為我爸爸會怎么做?
I'm not sure...
我不肯定…
Maybe he'll just forget about all this?
也許他會忘了這些?
I doubt it.
我懷疑。
Mr. and Mrs. Wang have told me why you boys did what you did. I can understand your feelings, but you must promise never to do a foolish thing like this again. OK?
王先生和王太太已經(jīng)告訴我你們這么做的原因了。我能理解你們的感受,但是你們必須保證不再做這樣的傻事,行嗎?
Yes.
好。
It's time to go, Vincent.
文森特,該走了。
See you!
再見!
Yeah.
好。
Well, I guess I should go home. Goodnight. It was nice meeting you.
好了,我想我該回家了。晚安。很高興認識你。
I'll walk you home.
我送你回家。
That's not necessary. I live right across the street.
不用了。我就住在街對面。
No, I insist. Really.
不,我一定要送你。真的。
Nice meeting you, Monica. Have a Happy New Year.
高興認識你,莫妮卡。新年快樂。
You too.
你也是。
I'll be right back.
我馬上回來。
How's your ankle?
你腳踝怎么樣?
It's better, I think.
我覺得好多了。
Ouch...
啊呀…
Careful...
小心點…
I don't think you should try to walk on that foot.
我想你不該走路。
Listen carefully to what I'm going to say. You don't have to worry about who you're going to live with. I promise, your mother and I are going to work things out... somehow. And I promise that your happiness will be our first priority. Understood?
仔細聽我說。你不必擔心會和誰生活在一起。我保證,你母親和我會把問題解決的...無論如何。我保證,你的幸福是頭等大事。明白嗎?
Listen, I want us to spend New Year's Eve together. You can come with us to the restaurant and celebrate, but don't get me wrong, you're still grounded... starting tomorrow.
...ten... nine... eight... seven... six... five... four... three... two... one...
聽著,我要我們一起渡過新年夜。你可以和我們一起去餐館慶祝,但是別聽錯了,你仍會被查看...明天開始。
... 十...九...八...七...六...五...四...三...二...一...
Well... Happy New Year.
那么...新年快樂。
Happy New Year.
新年快樂。
You know, I think this is going to be a very good year.
你知道,我想這將會是愉快的一年。
I think so, too. Happy New Year!
我也這么覺得。新年快樂。