幼兒英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 幼兒英語(yǔ) > 洪恩幼兒英語(yǔ) > 洪恩小烏龜學(xué)美語(yǔ)動(dòng)畫(huà)視頻 >  第48篇

洪恩小烏龜學(xué)美語(yǔ)動(dòng)畫(huà)視頻第48集:大偵探富蘭克林

所屬教程:洪恩小烏龜學(xué)美語(yǔ)動(dòng)畫(huà)視頻

瀏覽:

2015年01月25日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享


  48 大偵探富蘭克林 Franklin THE DETECTIVE

  Franklin could count by twos,

  富蘭克林已經(jīng)會(huì)數(shù)奇偶數(shù)了,

  And tie his shoes.

  他還學(xué)會(huì)了自己系鞋帶。

  He enjoyed doing

  他喜歡

  Crossword puzzles and he liked

  字謎游戲,也喜歡

  Putting together jigsaw puzzles.

  玩智力拼圖玩具。

  But one day Franklin had a puzzle

  可是有一天,富蘭克林遇到了一個(gè)

  That was very hard to solve……

  很難解決的難題……

  Your turn Franklin.

  該你了,富蘭克林。

  Okay Bear-

  好的,小熊

  I’m ready to make an arrest!

  我可要開(kāi)始追捕了!

  Already?

  已經(jīng)開(kāi)始追捕了?

  Franklin to Control Tower…

  富蘭克林呼叫控制塔……

  We are ready for take off…

  我們準(zhǔn)備起飛了……

  It wasn’t Sneaky the Snake,

  不是鬼崇蛇,

  Because he was in Scotland…

  因?yàn)樗谔K格蘭……

  He was?

  是嗎?

  And it couldn’t have been

  也不可能是

  Sticky Fingers Ferret,

  小偷雪貂,

  Since he was in Brazil.

  因?yàn)樗诎臀鳌?/p>

  Really?

  真的?

  So the jewels must have been

  那么珠寶一定是

  Stolen by Hot-Hands Hyena…

  辣手土狼偷的……

  In Italy!

  在意大利!

  A- HA!

  啊哈!

  Right again!

  又對(duì)了!

  You’re amazing Franklin!

  你真了不起,富蘭克林!

  Nothing to it, Bear.

  這算不了什么,小熊。

  I can’t find those house keys anywhere. Hmmm…

  我哪兒也找不到房門(mén)鑰匙了。嗯……

  Maybe we can help you find them.

  也許我們可以幫你找。

  Yeah…Franklin just found some missing jewels in Italy.

  是啊……富蘭克林剛剛在意大利找到了失竊的珠寶。

  And the time before that, he found them in China.

  而在這之前,他是在中國(guó)找到的。

  China! I hope we won’t have to go that far to find my keys.

  中國(guó)!我可不想到那么遠(yuǎn)的地方去找我的鑰匙。

  Hmm.. They’re not on the hook.

  嗯……不在鉤子上。

  I don’t see them on the counter.

  桌面上也找不到。

  Are they on the same ring as your car keys?

  它們是不是在一個(gè)環(huán)上和你的車鑰匙在一起?

  Yes they are…why?

  是啊……怎么了?

  You took your car this morning to get groceries?

  你今天早上開(kāi)車去買(mǎi)東西去了?

  That’s right!

  對(duì)啊!

  Good thinking Franklin!

  這是個(gè)好思路,富蘭克林!

  Well, they’re not in the ignition.

  噢,沒(méi)在點(diǎn)火開(kāi)關(guān)上。

  Not much room in the back seat.

  后排沒(méi)什么空間。

  Did you bring the groceries home in the trunk, Dad?

  你是把買(mǎi)的東西放在后備箱里帶回來(lái)的,爸爸?

  Why yes, as a matter of fact I did.

  沒(méi)錯(cuò),確實(shí)是這樣。

  A- ha!-I’ll get Mom’s car keys…

  啊哈!我去拿媽媽的車鑰匙……

  A- ha what?

  啊哈什么?

  A- ha! You must have locked them in the trunk when you were unloading the groceries.

  啊哈!你一定是把鑰匙鎖在里面了,當(dāng)你從后備箱里搬東西的時(shí)候。

  Wow! Amazing!

  哇!不可思議!

  Yes, you’re quite the detective, Franklin.

  是啊,你可真是個(gè)大偵探,富蘭克林。

  Aww… There’s nothing to it, Dad.

  噢……這算不了什么,爸爸。

  Hi look!

  嗨,看!

  Gee, it must belong to someone small. Someone who’s a lot smaller than me.

  噢,這帽子肯定是個(gè)小個(gè)子的。一個(gè)個(gè)頭比我小很多的人。

  Hmmm… I don’t think it’s a child’s hat Bear… look at this.

  嗯……我不認(rèn)為這是小孩子的帽子,小熊……看這個(gè)

  Ro..do..den…dron…

  玫-瑰-莆-英。

  Plant in full sun.

  陽(yáng)光里的花兒。

  Mr. Mole has some flowers that look just like these.

  鼴鼠先生種了一些花和這差不多。

  Do you think it’s his hat?

  你覺(jué)得是他的帽子嗎?

  It looks more like a lady’s hat to me.

  好像更像是女士的帽子,我覺(jué)得。

  Thank you boys. What a wonderful job you did figuring all that out.

  謝謝孩子們。真是太厲害了!你們能判斷出來(lái)是我的帽子。

  It was Franklin who did all of the figuring. He’s a detective!

  是富蘭克林做的判斷,他是大偵探!

  He certainly is!

  他可真是個(gè)大偵探!

  Uh oh! There’s something else I just figured out!

  噢!又有別的東西被我判斷出來(lái)了。

  What!

  什么!

  We’re late for our baseball game!

  棒球賽咱們要遲到了!

  Bye Mrs. Heron!

  再見(jiàn)!蒼鷺太太。

  Goodbye boys... and thank you!

  再見(jiàn),孩子們…… 還要謝謝你們!

  Where is everybody?

  人都在哪兒呢?

  The game can’t be over already.

  比賽肯定還沒(méi)有結(jié)束呢。

  Their gloves are still here.

  他們的手套還在這兒呢。

  And so’s Raccoon’s bat.

  還有浣熊的球棒。

  Over here guys!

  在這兒呢,伙計(jì)們!

  I knew we shouldn’t have used my new ball.

  我后悔不該用我的新棒球了。

  I really clobbered it, didn’t I!

  我狠狠地?fù)舻角蛄?,?duì)吧!

  Instead of bragging, maybe you could look a little harder for it.

  別吹牛了,還是再仔細(xì)找找吧。

  Maybe I hit it so hard, it disintegrated.

  可能是我擊球太用力,把它打爛了?

  Just kidding.

  我開(kāi)玩笑的。

  Don’t worry, Beaver.

  別著急,海貍。

  Franklin is here.

  富蘭克林在這兒呢。

  He’s a really good detective!

  他可是個(gè)出色的大偵探!

  Franklin?A detective?

  富蘭克林?大偵探?

  Sure! He’ll find your ball.

  沒(méi)錯(cuò)!他會(huì)找到球的。

  He’s amazing.

  他可厲害了。

  This should be a simple case to solve. After all, what goes up must come down.

  這應(yīng)該是個(gè)很好解決的案子。畢竟飛上去的一定會(huì)落下來(lái)。

  Huh! We don’t need a detective to figure that out.

  哼,我們可不需要一個(gè)大偵探來(lái)說(shuō)明這件事。

  Did anybody see where the ball went?

  有人看見(jiàn)球往哪兒飛了嗎?

  Well, I lost sight of it ,when it went over my head.

  噢,沒(méi)再看見(jiàn),在它飛過(guò)我頭頂之后。

  But I heard a thud in here where it landed.

  但是我在這兒聽(tīng)到砰的一下落地聲。

  Don’t look at me. I was busy running around the bases.

  別看我。我那時(shí)正忙著跑壘呢。

  It was a homer!

  是個(gè)本壘打!

  You should of seen how high it-

  你真該看看球飛得有多高……

  Never mind.

  沒(méi)什么。

  What are you looking for Franklin?

  你在找什么,富蘭克林?

  Clues.

  線索。

  All I see are footprints.

  可我只看見(jiàn)腳印啊。

  Exactly.

  沒(méi)錯(cuò)。

  What’s the point of looking at footprints? They’re all ours?!

  這有什么意義啊?查腳印?那都是我們的腳印啊?!

  Not all of them.

  不全是吧。

  See. I told you he was amazing!

  看,我說(shuō)他很厲害吧!

  Amazing?! I’m not looking for Goose, I’m looking for my baseball。

  厲害?我可不是要找小鵝,我是要找棒球。

  Gee Franklin, I did walk through the woods today…

  噢,富蘭克林,我確實(shí)曾經(jīng)經(jīng)過(guò)樹(shù)林,今天……

  How’d you know that?

  你怎么知道的?

  He’s a detective!

  他是大偵探!

  But I didn’t pick up a baseball.

  可是我沒(méi)拿什么棒球。

  I didn’t even see a baseball.

  我根本就沒(méi)見(jiàn)著棒球。

  Thanks Goose./See you later.

  唉。謝謝你,小鵝,再見(jiàn)。

  Wait!... Did you HEAR anything when you were there?

  等等!……你聽(tīng)見(jiàn)什么了沒(méi)有經(jīng)過(guò)的時(shí)候?

  Un… Yes! I remember bearing a splash.

  嗯……對(duì)了! 我記得好像聽(tīng)到水里啪的一聲。

  Beaver heard the ball hit the ground, right?

  海貍聽(tīng)到球落地的聲音了,對(duì)吧?

  Right.

  對(duì)。

  When it hit the ground, it must have bounced into the stream.

  球落到地上的時(shí)候,肯定又彈到小河里去了。

  That’s the splash that Goose heard!

  那就是小鵝聽(tīng)到的落水聲!

  Franklin, you did it again!

  富蘭克林,你又查出來(lái)了!

  I know.

  我知道。

  Huh? Nothing here…

  哦?這兒沒(méi)有……

  Where could it have gone?

  它會(huì)到哪兒去了?

  Go find the others and tell them to meet me back here, Bear.

  去找其他人告訴他們到這兒來(lái)和我會(huì)合,小熊。

  Where are you going?

  你去哪兒?

  Home… to get my baseball.

  回家……拿我的棒球。

  You’re probably wondering why you’re all here.

  你們可能正在奇怪為什么把你們?nèi)衼?lái)。

  What is it? / Yeah, tell us.

  怎么了?/是啊,說(shuō)吧。

  I’ve solved the case of the missing baseball.

  我已經(jīng)搞定失蹤棒球案件了。

  You have?/ Way to go Franklin!

  真的?/真棒,富蘭克林!

  Nice going./ I knew you’d find it.

  干得好!/我就知道你能找到。

  What?! That’s not my ball!

  什么?這不是我的球!

  No, but it’s going to show us where your ball is.

  確實(shí)不是,不過(guò)它可以告訴我們你的球在哪兒。

  Fox- you hit the ball into the trees, right?

  狐貍,你把球打進(jìn)了樹(shù)叢里,對(duì)吧?

  Right!

  對(duì)啊!

  It was in the clouds!...

  它都快飛到云彩里去了!

  It was… um… yeah, I hit it .

  它……哦……對(duì),是我打的。

  And then Beaver heard a THUD…

  然后海貍聽(tīng)到砰的一聲……

  We know all that, Franklin.

  這我們都知道了,富蘭克林。

  And Goose told me she heard a splash… so it must have bounced into the stream!

  小鵝告訴我說(shuō)她聽(tīng)到了落水聲……所以球一定被彈進(jìn)了小河里!

  So where is it now?

  那它現(xiàn)在在哪兒呢?

  Somewhere down stream.

  在小河下游的什么地方。

  I’m going to drop this ball in and then we’ll be able to follow it as it floats along.

  我把球扔進(jìn)去,我們就可以跟著它漂流的方向去找。

  And it’ll take us right to where Beaver’s ball is!

  它最后會(huì)把我們領(lǐng)到海貍的球那兒去的!

  See?... He’s amazing!

  看?……他很厲害吧!

  Nothing to it, Bear…

  這算不了什么,小熊……

  Huh, Nothing to it is right.

  哦,好像真的算不了什么。

  This is going to be a tougher case than I thought.

  這個(gè)案子看來(lái)很麻煩,比我預(yù)想的麻煩。

  I can’t figure out where I went wrong Bear.

  我想不通哪里出問(wèn)題了,小熊。

  What goes up must come down, right?

  飛上去的一定會(huì)落下來(lái),對(duì)嗎?

  Beaver heard it land…but it wasn’t anywhere on the ground…

  海貍聽(tīng)到落地聲……可它不在地面上……

  Franklin… the balloon!

  富蘭克林……氣球!

  Goose heard a splash… but the ball wasn’t in the stream…

  小鵝聽(tīng)到了落水聲……可它也不在小河里……

  Franklin! Did you see that?

  富蘭克林,你看見(jiàn)了嗎?

  Huh?... See what?

  嗯?……看見(jiàn)什么?

  The pizza dough didn’t come back down.

  比薩餅面團(tuán)并沒(méi)有落下來(lái)。

  Just like Baby Skunk’s balloon, and the bubbles in the aquarium too!

  就像小臭鼬的氣球和魚(yú)缸里的氣泡一樣!

  They all went up, but they DIDN’T come back down!

  它們都飛上去了,可是沒(méi)有再落下來(lái)!

  I knew you were gonna say that!

  我知道你會(huì)這么說(shuō)!

  The case of the missing baseball is solved!

  失蹤棒球的案子解決了!

  Where have we heard this before?

  我們?cè)谀膬郝?tīng)過(guò)這話吧?

  Our mistake was that we were only looking on the ground.

  我們的錯(cuò)誤在于只盯著地面。

  You’re kidding, right?

  你在開(kāi)玩笑吧,啊?

  Where else should we look for it?

  那我們還能去哪兒找?

  We should have been looking up!

  我們應(yīng)該往上看!

  Up?

  往上?

  That’ right! The ball went up… but is didn’t come down!

  對(duì)!球上去了,可是沒(méi)有下來(lái)!

  So where is it ? Outer space?

  那它在哪兒?外太空?

  Even I don’t think I hit it that hard.

  我都不覺(jué)得我有那么大的勁。

  There it is!

  在那兒!

  Hey! He’s right!

  嘿!他說(shuō)得對(duì)!

  But I heard it hit the ground.

  可是我聽(tīng)見(jiàn)落地聲了。

  And Goose heard it splash in the water.

  而且小鵝也聽(tīng)見(jiàn)落水聲了。

  But nobody actually saw the ball hit the ground or to in the water.

  但沒(méi)有人真的看見(jiàn)球落在地上或者落在水里了。

  Fox hit the ball high into the trees…

  狐貍把球高高地打進(jìn)了樹(shù)叢……

  The thud that Beaver heard must have been the ball hitting a tree branch…

  海貍聽(tīng)到了砰的一聲應(yīng)該是球打在樹(shù)枝上的聲音……

  The ball must have knocked the branch loose, and it fell into the stream.

  而球把樹(shù)枝打斷了,然后樹(shù)枝就掉進(jìn)了小河。

  I think that was the splash that Goose heard.

  我想那就是小鵝聽(tīng)到的落水聲。

  But the ball got stuck in the tree.

  可是球卻卡在樹(shù)上了。

  I told you he’s amazing!

  我說(shuō)過(guò)他很厲害的!

  Wow! Great detective work!

  喔!好棒的偵探工作!

  Yeah. How’d you do it?

  耶!你怎么想出來(lái)的?

  Nothing to it… specially when I had Bear helping me.

  這算不了什么……特別是在小熊的幫助下。

  He was the one who showed me that things that go up don’t always come down!

  就是他讓我知道了飛上去了不一定會(huì)落下來(lái)!

  Oh yeah. I guess I’m amazing too!

  噢 ,對(duì)。 我想我也很厲害!

  Let’s go finish our game.

  讓我們繼續(xù)玩球吧

  Yeah, okay. Sure. Let’s go。

  好的,行,走吧。

  Only one problem!

  還有一個(gè)問(wèn)題!

  What?

  什么?

  From now on, nobody will be able to steal a base.

  從現(xiàn)在起,沒(méi)有人可以“偷”壘了。

  How come?

  為什么?

  You’ll get caught for sure with a couple of detectives like Franklin and Bear around!

  一定會(huì)被捉住的!有這樣的偵探搭檔——富蘭克林和小熊在旁邊。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思東莞市希爾頓廣場(chǎng)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦