Jonathon Izard為您播報BBC新聞。
Jordanian State television has confirmed that the country’s air force pilot who was captured by Islamic State militants has been killed. The group released a video that purported to show Moaz al-Kasasbeh being held in a metal cage surrounded by oil then the fuel is lit and the pilot is pictured burned alive. He was captured after he crashed near IS strong-hold while taking part in US-led operations over northern Syria. King Abdullah of Jordan called the pilot a hero who died defending his country.
約旦電視臺已經(jīng)證實被伊斯蘭武裝分子綁架的約旦軍事飛行員被殺。伊斯蘭恐怖組織發(fā)布視頻顯示Moaz al-Kasasbeh被關在一個鐵籠子里,周圍撒滿汽油,隨即汽油被點燃,飛行員被活活燒死。該飛行員在參與美國領導的對敘利亞北部空襲中飛機墜毀在伊斯蘭控制據(jù)點附近地區(qū),隨即被俘。約旦國王阿卜杜拉稱贊該飛行員為保衛(wèi)國家的英雄。
? pilot Moaz died defending his beliefs, homeland and nation. He joins all the marches who made ultimate sacrifice before him, for dear Jordan. Today, we stand shoulder to shoulder with the family of the martyr hero Moaz, with our people and our armed forces in this tragedy.
飛行員Moaz因保衛(wèi)他的信仰,他的家園他的祖國而犧牲。他為保衛(wèi)約旦參加了戰(zhàn)斗全然不顧個人安危。今天我們與我們的英雄Moaz的家人,我們的人民還有我們的武裝力量,肩并肩的站在一起,共同面對這突如其來的悲劇。
Speaking in Washington, President Obama said if the video of the murder was authentic and was a further indication of barbarity of IS. He added that the killing would re-double the determination of the US-led coalition to defeat the militants.
在華盛頓,美國總統(tǒng)表示如果謀殺視頻是真實的這進一步證實了IS恐怖組織的殘忍性。他還說此次謀殺事件將使美國領導的空襲聯(lián)盟加倍增加對武裝力量的打擊力度。
Members of Parliament in Britain have voted overwhelmingly in favor of controversial scientific technique that would allow the creation of babies using DNA from three people. If the measures were approved by the House of Lords, Britain would become the first country to legalize the procedure. Scientists say it could prevent children inheriting certain life threatening diseases. Here’s our health correspondent James Gallagher explains.
英國議會成員以壓倒性投票支持利用DNA技術讓未來出生兒童基因可同時遺傳三個人基因。如果上議院通過此項措施英國將成為世界上第一個允許“三人育子”合法化的國家。科學家稱這項措施可以預防某些嚴重遺傳疾病的患病風險。下面是本臺記者發(fā)回的報道。
Doctors want to create babies from two women and one man in order to prevent deadly genetic diseases. The aim is to correct defects in a tiny shortage in the body that convert food to usable energy. These mitochondria are passed only from mother to child. The scientist's solution is to combine the parents’ DNA with a healthy mitochondria from a donor woman. Evidence suggests the technique would be safe but nobody can be certain. It also raises ethical questions.
醫(yī)生們想通過一父兩母的遺傳基因防止新生兒患某種嚴重遺傳疾病的風險。目的是修復身體缺陷將食物轉化為可用能源。這些線粒體只能通過母親傳輸給孩子。科學家的實驗是計劃把一對父母的DNA和一位女性捐贈者提供的健康線粒體結合。有證據(jù)顯示這項技術是安全的,但是還沒有具體案例可以證實。這一措施也引起了倫理問題的探討。
The Ratings agency Standrad & Poor’s has to paid nearly 1.4 billion dollars to the US authorities to settle a legal claim that it knowingly inflated its ratings of mortgage investments. The ratings were issued over several years on the Subprime mortgage bonds that triggered the financial crisis of 2008. The US attorney general Eric Holder said the agency’s actions have been a factor in the crisis.
標準普爾評級服務公司將支付約14億美元就美國聯(lián)邦以及州政府調(diào)查達成和解。評級機構在過去幾年債券抵押工作中失誤引發(fā)了2008年的金融危機。美國司法部長埃里克霍爾德稱該危機的工作失誤是引發(fā)經(jīng)濟危機的重要原因。
“On more than one occasion, the company's leadership ignored senior analysts who warned that the company had given top ratings to financial products that were failing to perform as advertised, As S&P admits under this settlement, company executives complained that the company declined to downgrade under performing assets, because it was worried that doing so would hurt the company's business. This strategy did major harm, major harm to the larger economy, contributing to the worst financial crisis since the Great Depression.US attorney general Eric Holder.
公司領導不止一次忽視高級分析師的警告稱公司提供了最高的信用評級而廣告,金融產(chǎn)業(yè)并未能履行。標準普爾承認存在這種結算,公司高管抱怨稱該公司拒絕降低不良資產(chǎn)是因為其擔心這種做法會降低公司業(yè)務,而事實證明這一做法造成了重大危機。這一策略造成的主要傷害是經(jīng)濟影響,是自大蕭條以來最嚴重的一次經(jīng)濟危機。總檢察長埃里克這樣說。
You are listening to latest world news from the BBC.
您現(xiàn)在收聽的是BBC世界新聞。
Argentina authorities investigating the mysterious death of a special prosecutor Alberto Nisman last month have revealed that he had considered to question the arrest of President Christina Fernandez de Kirchner. The prosecutor investigating Mr. Nisman's death said that a draft arrest warrant from Mr. Fernandez was retrieved from a rubbish bin in his apartment.
阿根廷當局就對上個月死亡的檢察長尼斯曼調(diào)查部門表示考慮逮捕總統(tǒng)費爾南德茲基什內(nèi)爾。負責調(diào)查尼斯曼死亡原因的檢查官表示在尼斯曼公寓的垃圾桶里找到了一張關于逮捕費爾南德茲的逮捕令草案。
Reports from northeast Nigeria say Chadian troops have taken control of a board town that being in the hands of Boko Haram militants. A French news agency reported there said the Chadian soldiers moved into Gan Bolu on Tuesday after pounding Boko Haram oppositions for several days using fighter planes and helicopters.
來自尼日利亞東北部的報道稱乍得軍隊已經(jīng)控制了博科圣地武裝分子占據(jù)的邊境城鎮(zhèn)。法國新聞社報道稱乍得士兵在與博客圣地武裝分子經(jīng)過幾天戰(zhàn)斗機和直升機轟炸之后于周二向Gan Bolu 進攻。
The United Nations Secretary General Ban Ki-moon has accused south Sudan's leaders putting their own interests above those of their people. President Salva Kiir and rebel leader Riek Machar signed yet another ceasefire agreement on Sunday but failed to addresses use of power sharing. Mr. Ban called for a comprehensive agreement and said that no peace would be found unless the leaders place the interests of the population above their own.
聯(lián)合國秘書長潘基文職責南蘇丹領導人個人利益至上。總統(tǒng)基爾和叛軍領導人馬沙爾在周日簽訂了另一份?;饏f(xié)議但是沒有解決權利分享問題。潘基文呼吁雙方簽訂全面協(xié)議并說除非領導人把人民利益放到個人利益至上否則難以和平。
The author of one of the best selling books of all time To Kill a Mockingbird is to published a second novel more than half a century after the first. The new work Go Set a Watchman was completed in the 1950th, before To kill a Mockingbird and also features Scout the main character in her best selling book. Bill Silito has more.
《殺死一只知更鳥》在經(jīng)過半個多世紀暢銷之后作者提出第二本著作。新著作《設立守望者》在1950年代完成,比《殺死一只知更鳥》還要早。《殺死一只知更鳥》書中的人物特點在本書中也會有出現(xiàn)。
To Kill a Mockingbird won the Pulitzer Price, sold more than 40 million copies and was turned into an Oscar winning movie. But its author Harper Lee never published another novel. However, a novel has been re-discovered. Go Set a Watchman features Scout as an adult. He was sort a pretty good effort time by her and it was this that led her editor to encourage her to go on to explore Scout's childhood and what will become her masterpiece. Harper Lee issued a statement saying the book had been rediscovered by one of her friends.She thought it had been lost forever.
《殺死一只知更鳥》曾榮獲普利策獎項,共出售了4000多萬冊并成功改編為電影獲得奧斯卡電影獎項。然而該作者的另一本書被從新發(fā)現(xiàn)?!对O立守望者》書中人物角色是一位成年人。作者的編輯鼓勵她以斯科特童年角度來講述這個故事于就有了《殺死一只知更鳥》這本著作。哈勃李發(fā)布聲明稱這本書的手稿是一個朋友找到的。她還以為手稿已經(jīng)丟失了。
And that's latest BBC world service News.
以上就是BBC世界新聞。
BBC News with Jonathon Izard
Jordanian State television has confirmed that the country’s air force pilot who was captured by Islamic State militants has been killed. The group released avideo that purported to show Moaz al-Kasasbeh being held in a metal cage surrounded by oil then the fuel is lit and the pilot is pictured burned alive. He was captured after he crashed near IS strong-hold while taking part in US-led operations over northern Syria. King Abdullah of Jordan called the pilot a hero who died defending his country.
? pilot Moaz died defending his beliefs, homeland and nation. He joins all the marches who made ultimate sacrifice before him, for dear Jordan. Today, we stand shoulder to shoulder with the family of the martyr hero Moaz, with our people and our armed forces in this tragedy.
Speaking in Washington, President Obama said if the video of the murder was authentic and was a further indication of barbarity of IS. He added that the killing would re-double the determination of the US-led coalition to defeat the militants.
Members of Parliament in Britain have voted overwhelmingly in favor of controversial scientific technique that would allow the creation of babies using DNA from three people. If the measures were approved by the House of Lords, Britain would become the first country to legalize the procedure. Scientists say it could prevent children inheriting certain life threatening diseases. Here’s our health correspondent James Gallagher explains:
Doctors want to create babies from two women and one man in order to prevent deadly genetic diseases. The aim is to correct defects in a tiny shortage in the body that convert food to usable energy. These mitochondria are passed only from mother to child. The scientist's solution is to combine the parents’ DNA with a healthy mitochondria from a donor woman. Evidence suggests the technique would be safe but nobody can be certain. It also raises ethical questions.
The Ratings agency Standrad & Poor’s has to paid nearly 1.4 billion dollars to the US authorities to settle a legal claim that it knowingly inflated its ratings of mortgage investments. The ratings were issued over several years on the Subprime mortgage bonds that triggered the financial crisis of 2008. The US attorney general Eric Holder said the agency’s actions have been a factor in the crisis.
“On more than one occasion, the company's leadership ignored senior analysts who warned that the company had given top ratings to financial products that were failing to perform as advertised, As S&P admits under this settlement, company executives complained that the company declined to downgrade underperforming assets, because it was worried that doing so would hurt the company's business. This strategy did major harm, major harm to the larger economy, contributing to the worst financial crisis since the Great Depression.US attorney general Eric Holder.
You are listening to latest world news from the BBC.
Argentina authorities investigating the mysterious death of a special prosecutor Alberto Nisman last month have revealed that he had considered to question the arrest of President Christina Fernandez de Kirchner. The prosecutor investigating Mr. Nisman's death said that a draft arrest warrant from Mr. Fernandez was retrieved from a rubbish bin in his apartment.
Reports from northeast Nigeria say Chadian troops have taken control of a board town that being in the hands of Boko Haram militants. A French news agency reported there said the Chadian soldiers moved into Gan Bolu on Tuesday after pounding Boko Haram oppositions for several days using fighter planes and helicopters.
The United Nations Secretary General Ban Ki-moon has accused south Sudan's leaders putting their own interests above those of their people. President Salva Kiir and rebel leader Riek Machar signed yet another ceasefire agreement on Sunday but failed to addresses use of power sharing. Mr. Ban called for a comprehensive agreement and said that no peace would be found unless the leaders place the interests of the population above their own.
The author of one of the best selling books of all time To Kill a Mockingbird is to published a second novel more than half a century after the first. The new work Go Set a Watchman was completed in the 1950th, before To kill a Mockingbird and also features Scout the main character in her best selling book. Bill Silito has more:
To Kill a Mockingbird won the Pulitzer Price, sold more than 40 million copies and was turned into an Oscar winning movie. But its author Harper Lee never published another novel. However, a novel has been re-discovered. Go Set a Watchman features Scout as an adult. He was sort a pretty good effort time by her and it was this that led her editor to encourage her to go on to explore Scout's childhood and what will become her masterpiece. Harper Lee issued a statement saying the book had been rediscovered by one of her friends.She thought it had been lost forever.
And that's latest BBC world service News.