[誤] She loves pouring cold water over other\'s head.
[正] She loves throwing a wet blanket on others.
注: wet blanket 在英語中指“令人掃興的人或事”,而中文的“潑涼水”在這里也不是直潑,也是“令人掃興”的意思。所以在某些時候,中國人的“潑涼水”等同于西方人的“拋濕毯子”呢!
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思吉林市萬達江畔人家英語學(xué)習(xí)交流群