In this lesson, we will see some key words and phrases you can use when disagreeing with people in a polite way.
這節(jié)課,我們會(huì)看到當(dāng)婉拒別人時(shí)你能用到的單詞和短語(yǔ)
Disagreeing with a co-worker
和同事意見不一致
Hurley: Hey Sawyer. I need a favor.
Hurley:嗨,索伊,我需要一點(diǎn)幫助
Sawyer: What is it Hurley?
Sawyer:赫爾利,是什么?
Hurley: I really have to visit my aunt tomorrow. Can you cover for me at the office?
Hurley:我明天要去拜訪我姑媽,你能在辦公室里幫我打點(diǎn)一下嗎?
Sawyer: What exactly do you want me to do?
Sawyer:你到底想要我做什么?
Hurley: Just tell Mr. Locke that I had a fever or something.
Hurley:就告訴洛克先生我發(fā)燒了之類的話
Sawyer: Oh! I’m sorry Hurley. But I won’t be able to do that.
Swayer:哦,很抱歉,赫爾利,我不能夠做那樣的事
Hurley: Why’s that?
Hurley:那是為什么?
Sawyer: That would be a lie and I don’t think lying is the right thing to do. I’m sorry.
Sawyer:那是撒謊,我認(rèn)為欺騙不是一件好事,很抱歉
Hurley: Maybe but don’t you think you’re overreacting here? It’d be just a white lie.
Hurley:也許,但你不認(rèn)為你現(xiàn)在有點(diǎn)反應(yīng)過(guò)度了嗎?那是善意的謊言
Disagreeing with someone’s attitude
和別人意見不一致
Sawyer: Hey Jack. I wanted to talk to you about something.
Sawyer:嘿,杰克,我本想和你說(shuō)一些事
Jack: Sure Sawyer. What is it?
Jack:當(dāng)然,索伊,什么事?
Sawyer: Hurley told me that you said I’m an atheist. Why did you say that?
Sawyer:赫爾利告訴過(guò)我你說(shuō)我是無(wú)神論者,你為什么說(shuō)那?
Jack: Well, you never go to the church. I have never seen you pray so I assumed it was the case.
Jack:嗯,你從未去過(guò)教堂,我從未見到你祈禱,因此我猜想是那種情況
Sawyer: I understand where you’re coming from but you shouldn’t take things for granted. I believe in God. I just don’t believe in a religion. That doesn’t make me an atheist.
Sawyer:我知道你從哪里過(guò)來(lái),但你不應(yīng)該把一些事認(rèn)為理所當(dāng)然。我相信上帝,我只是不信教,這并不能讓我成為一個(gè)無(wú)神論者
Jack: Oh! I’m sorry Sawyer. I hope I didn’t hurt your feelings. It was a casual discussion.
Jack:哦,對(duì)不起索伊,我希望那不會(huì)傷害到你感情,那只是隨便討論一下
Sawyer: It’s fine. I just wanted to clear it out.
Sawyer:沒事,我只想澄清一下
Disagreeing with someone’s point of view
和別人觀點(diǎn)不一致
Jack: I think Hurley lied when he said he had to visit his aunt and couldn’t come to work.
Jack:我覺得當(dāng)赫爾利他說(shuō)要去拜訪他姑媽不能上班的時(shí)候撒謊了
Sawyer: Why would he do that?
Sawyer:他為什么要那樣做?
Jack: I don’t know. Maybe he just wanted a leave and made up an excuse.
Jack:我不知道,他可能想請(qǐng)假而編出的一個(gè)借口
Sawyer: I don’t think so. Hurley would never do that . He’s a serious man.
Sawyer:我不這樣認(rèn)為,赫爾利從來(lái)不會(huì)那樣做,他是一個(gè)嚴(yán)謹(jǐn)?shù)娜?/p>
Jack: That’s one way to look at it, but from my point of view I still don’t think it was true.
Jack:這是看待這件事的一種方式,但從我的角度來(lái)看,我仍然不認(rèn)為這是真的。
Sawyer: Look, I’ve known Hurley for many years Jack. He never lies. I even know his aunt. You can check with her if you want it.
Swayer:聽著,杰克,我們已經(jīng)認(rèn)識(shí)赫爾利很多年了,他從來(lái)不撒謊,我都認(rèn)識(shí)他姑媽,如果你想你可以核實(shí)一下
Jack: No, that’s fine. If you trust him, that will be enough for me.
Jack:不了,沒事了,如果你信任他,那對(duì)于我來(lái)說(shuō)就足夠了
Disagreeing with a friend
和朋友意見不一致
Ben: Hey Hurley! What’s up?
Ben:嘿,赫爾利,怎么了
Hurley: Nothing much. I’m taking my mom to a doctor.
Hurley:沒什么太大的事,我要把我媽媽帶到醫(yī)生那去
Ben: Oh! I hope everything’s fine. Actually, I wanted to invite you to a party tonight.
Ben:希望一切都還好,實(shí)際上,我本想邀請(qǐng)你來(lái)參加今晚的派對(duì)
Hurley: Sorry dude! I’m really busy today. Once I get back from the hospital, I have to work some more.
Hurley:抱歉,伙計(jì),我今天真的很忙,一旦我從醫(yī)院回來(lái),我還有更多的工作要做
Ben: Come on, Hurley. Life’s not only about work and responsibilities. You oughtta have some fun too.
Ben:來(lái)吧,赫爾利,生活不僅僅只是工作還有責(zé)任,你也應(yīng)該娛樂一下。
Hurley: I’m sorry but I disagree. Work comes first. But thank you for the invitation. Maybe next time.
Hurley:對(duì)不起,我還是不同意,工作第一。非常感謝你的邀請(qǐng),下次可能回去
Ben: That’s all right. Take care, man.
Ben:好吧,保重,伙計(jì)