行業(yè)英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 行業(yè)英語(yǔ) > 職場(chǎng)英語(yǔ) > 華爾街的賺錢(qián)經(jīng) >  第66篇

華爾街的賺錢(qián)經(jīng) 第66期:硅谷神話(huà)—埃里克·施密特(2)

所屬教程:華爾街的賺錢(qián)經(jīng)

瀏覽:

2015年09月28日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9452/66.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
Sun quickly emerged as an industry leader. Schmidt began there as a software manager, and in 1991, he was named head of Sun Technology Enterprises, an arm of the company charged with exploring future directions in new technologies. He returned to Sun proper in 1994 as its chief technology officer, and as such Schmidt has been credited with helping make the Java programming language ubiquitous to the web in the late 1990s.

太陽(yáng)計(jì)算機(jī)系統(tǒng)公司很快發(fā)展成為該行業(yè)的引領(lǐng)者。在那里,施密特最初任軟件制造經(jīng)理。1991年,他成為公司分支企業(yè)——主攻新技術(shù)開(kāi)發(fā)的太陽(yáng)科技企業(yè)的領(lǐng)導(dǎo)。 1994年,他回到太陽(yáng)公司,任技術(shù)總監(jiān)。同時(shí),他參與了流行于20世紀(jì)90年代末期的Java語(yǔ)言的設(shè)計(jì)。

Schmidt left Sun to take a job at Novell in 1997.Hired as its new chief executive officer, Schmidt faced a formidable task: to reverse the declining fortunes of this so ftwaremanufacturer.

施密特1997年離開(kāi)太陽(yáng),加盟諾勒。作為首席執(zhí)行官,施密特面臨著嚴(yán)峻的挑戰(zhàn).他必須扭轉(zhuǎn)這個(gè)軟件制造公司的虧損局面。

When Schmidt arrived at Novell in March of 1997, its stock price was sinking, but he felt that the core leadership and vision was still there. "I've done my due diligence and concluded there's tremendous technology inside the company and we need to get it out as fast as we can," he said. "This is the opportunity of a lifetime for me." Schmidt liked to sell Novell so ftware himself personally to CEOs around the world, and during his first year on the job logged more than 250, 000 air miles. By mid-1998, Novell's fortunes had improved after Schmidt helped it renew focus on its core business.

1997年3月施密特加盟時(shí),諾勒的股票價(jià)格一路走低,但施密特認(rèn)為核心領(lǐng)導(dǎo)階層依然可以為企業(yè)帶來(lái)活力。“我努力做好我的分內(nèi)工作,其實(shí)公司在技術(shù)上是很有實(shí)力的,我們只需盡快將這種實(shí)力展現(xiàn)出來(lái)就可以了”,他說(shuō),“對(duì)我而言,這是個(gè)千載難逢的機(jī)會(huì)。”施密特喜歡親自將諾勒的軟件向全球的首席執(zhí)行官們推廣,并在上任的第一年就飛往全球各地,總航程達(dá)25萬(wàn)英里 1998年中期,施密特通過(guò)幫助諾勒恢復(fù)其核心業(yè)務(wù)而使其資產(chǎn)扭虧為盈。

注釋?zhuān)?/strong>

1. ubiquitous adj. 普遍存在的;無(wú)所不在的

例句:Taking this one step further, is life also ubiquitous in the multiverse? There are both zero and infinite answers to that question.

由此更進(jìn)一步說(shuō),生命在多元宇宙中也是普遍存在的嗎?這一問(wèn)題既沒(méi)有答案,也有無(wú)窮多個(gè)答案。

2. formidable adj. 強(qiáng)大的;可怕的;令人敬畏的;艱難的

例句:The task of assembling information about these plants is both vital and formidable. 搜集這些植物的信息的任務(wù)是很重要的也是很可怕的。

3. diligence n. 勤奮,勤勉;注意的程度

例句:Genius is nothing but labor and diligence. 天才無(wú)非是工作和勤奮。

4. renew vi. 更新;重新開(kāi)始

例句:This is the moment when we must renew the goal of a world without nuclear weapons. 在這個(gè)關(guān)鍵時(shí)刻,我們必須重申建立一個(gè)沒(méi)有核武器的世界的目標(biāo)。

用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思南充市星光苑(土壩路102號(hào))英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦