Hello, I'm Sue Montgomery with the BBC news.
休·蒙哥馬利為您播報(bào)BBC新聞。
The United States has welcomed a new beginning in its ties with Cuba after Havana opened an embassy in Washington for the first time in more than half a century. The US Secretary of State John Kerry said restoring full ties would be a complex process. The Cuban Foreign Minister Bruno Rodriguez called for wilder changes in US policy.
古巴過了半個多世紀(jì)后首次在美國華盛頓重新開放大使館,美國對美古兩國重新開始新的外交關(guān)系表示歡迎。美國國務(wù)卿約翰·杰里稱重新完全恢復(fù)兩國關(guān)系將是很復(fù)雜的過程。古巴外交部長布魯諾表示這是美國政策的巨大轉(zhuǎn)變。
"I have referred to history to reaffirm that today an opportunity has opened up to begin working to establish new bilateral relations. Only the lifting of the economic, commercial and financial blockade, the return of the occupied territory of Guantanamo and the respect for Cuban sovereignty will add some meaning to the historic event that we are witnessing today."
我讀過歷史,再次確認(rèn)今天重新建立新的雙邊關(guān)系是一次機(jī)會。只有撇開經(jīng)濟(jì)、商業(yè)和金融方面的障礙,被占領(lǐng)的關(guān)塔那摩才能回歸,才能尊重古巴政權(quán),為我們今天見證的歷史事件增加意義。
Hours before the start of the controversial presidential election in Burundi, grenade explosions and heavy gunfire have been heard in the capital Bujumbura. Government officials blamed those intend on disrupting the vote. President Pierre Nkurunziza's decision to seek a third term has triggered street protests and a failed military coup. Mount Julian reports on the violence in Burundi.
在布隆迪備具爭議的總統(tǒng)選舉開始前的幾個小時,首都布瓊布拉發(fā)生炸彈爆炸和激烈的槍擊事件。政府官員指責(zé)是那些企圖破壞選舉的人制造的事件??偨y(tǒng)恩庫倫齊扎的第三次任職總統(tǒng)的決定引起了街頭抗議游行和一次失敗的軍事叛變。下面是蒙特·朱利安在布隆迪暴亂現(xiàn)場發(fā)回的報(bào)道:
"It isn't clear who was shooting. The Presidency's communications adviser said these were terrorist acts carried out by people attempting to disrupt the election. A group of high ranking soldiers try to stage a coup in May. It failed, but now some of its authors have threatened further attacks. Fears that the electoral crisis could turn into a civil war have prompted the international community to call for negotiations, and for postponement of the vote. But both attempts that preventing escalation failed."
尚不清楚是誰在開槍,總統(tǒng)通訊部發(fā)言人稱企圖破壞總統(tǒng)選舉的人們發(fā)動的恐怖行動。五月時,一組高級軍官試圖發(fā)動政變,但那次叛變失敗了,現(xiàn)在那些組織者又在發(fā)動新的叛變。唯恐這次選舉危機(jī)演變成一場內(nèi)戰(zhàn)的擔(dān)憂要求國際社會進(jìn)行協(xié)商,推遲選舉。但是所有的努力都未能阻止沖突升級。
The Nigerian President Muhammadu Buhari has met Barack Obama at the White House less than eight weeks after being sworn in. The two leaders discussed the importance of cooperating and security issues including the threat posed by the Islamist extremist group Boko Haram.
尼日利亞總統(tǒng)布哈里上任后不到八周在白宮會見美國總統(tǒng)奧巴馬。兩位領(lǐng)導(dǎo)人討論了合作的重要性和一些安全問題,包括伊斯蘭極端組織博科圣地造成的威脅。
Turkey is stepping up security along its border with Syria after a suspected suicide bombing killed 31 people. The Prime Minister Ahmet Davutoglu said all measures necessary would be taken against Islamic State militants. The attack came as a group of young Turks and Kurds discussed the reconstruction of the Syrian town of Kobani. Jim Miur reports.
土耳其在一場疑自殺式爆炸中死亡13人后與鄰國敘利亞加緊安全防護(hù)。首相艾哈邁德稱將采取所有必要措施對抗IS極端組織。這場襲擊爆發(fā)的原因是一群年輕的土耳其人和庫爾德人討論重建敘利亞的巴尼城市。下面是吉姆報(bào)道:
"It was a scene of youthful exuberance and hope. Two hundred or so young Turks and Kurds, they were posing for a team photo chanting slogan supporting the Syrian Kurds fighting the IS militants. Then this... The center of the group was instantly engulfed in a huge fireball, apparently caused by suicide bomber in their midst. There was pandemonium and panic."
這是年輕的活力和希望。大約兩百多名年輕的土耳其人和庫爾德人照了一張集體照,唱著支持?jǐn)⒗麃啂鞝柕氯丝箵鬒S的歌曲。后來,隊(duì)伍中間被一個大大的火球包圍,很明顯是他們之間的自殺式爆炸。隊(duì)伍中間出現(xiàn)了騷動和慌亂。
BBC news.
BBC新聞。
Iran's president Hassan Rouhani has expressed the hope that Germany would help bridge the gap between the European Union and the Middle East. He was speaking after meeting the German Economy Minister Sigmar Gabriel who was visiting Iran. Mr. Gabriel said an improvement of economic ties depended partly on the protection of human rights and the security of Israel. Earlier the UN Security Council and the European Union approved a deal negotiated last week with six world powers on Iran's nuclear programme.
伊朗總統(tǒng)魯哈尼表達(dá)了德國將會在歐盟和中東之間搭建代購橋梁的希望。在此之前,德國經(jīng)濟(jì)部長西格瑪訪問了伊朗。他表示經(jīng)濟(jì)合作的提高部分在于以色列人權(quán)和安全保護(hù)。之前,聯(lián)合國安理會和歐盟委員會通過上周與世界六大國協(xié)商簽訂的伊朗核協(xié)議。
There's been a mixed reaction in Egypt to a video of a policewoman punishing a man suspected of sexual harassment with an electric baton. The footage has been widely circulated on Egypt social media. From Cairo, Orlla Garren.
埃及一個女警察用電棒懲罰性騷擾男性嫌疑犯的視頻引起不同爭議,該視頻在埃及點(diǎn)擊量很高。下面是蓋倫開羅報(bào)道:
"A shouting match as a policewoman pulls away a man suspected of sexual harassment. The officer swears at him, slaps him across the face and jabs him twice with an electric baton. To some women here, she's become a heroine, dispensing much needed rough justice, but a leading campaign group against sexual harassment has condemned the brutal tactics.”
性騷擾男性嫌疑人被這位女警察推開時大叫了一聲。女警察咒罵他,扇他的耳光,并且兩次用電棒擊他。對在場的女性而言,這位女警察就是一位女英雄。罪犯就應(yīng)該嚴(yán)加懲罰。但是反對性騷擾的游行運(yùn)動反對嚴(yán)酷的懲罰。
An 18-year-old French woman is in remission from HIV despite not having taken any drugs against virus for 12 years. Scientist said an International Aids Conference was told she contracted HIV from her mother around the time of her birth and took antiretroviral drugs until the age of six. Her family then stopped the treatment. The virus levels in the women's bloodstream are now too low to be measured.
法國一位18歲的艾滋少女12年沒有服用任何抗艾滋病的藥物竟痊愈??茖W(xué)家稱,國家救助中心告訴她,她遺傳她媽媽,從一出生就染上了艾滋病,并且在六歲前一直服用抗逆轉(zhuǎn)錄病毒藥。她的家人后來就停止了治療?,F(xiàn)在女孩血液里的病毒含量很低,很難被檢測到。
Scientists say the volume of the Arctic sea ice which helps moderate global warming has increased by around 1/3 after an unusually cool summer two years ago. But they warn this is probably a one-off and climate change will continue to shrink the ice in the decades ahead.
科學(xué)家表示,北極海域的冰川體積增長了大約三分之一。這些冰川能夠幫助平衡氣溫,在兩年前反常的冷夏天后體積增長。但是科學(xué)家們警告稱這只是一次性出現(xiàn)的,未來幾十年的氣候變化還是會縮小冰川體積的。
BBC news.
BBC新聞。
The United States has welcomed a new beginning in its ties with Cuba after Havana opened an embassy in Washington for the first time in more than half a century. The US Secretary of State John Kerry said restoring full ties would be a complex process. The Cuban Foreign Minister Bruno Rodriguez called for wilder changes in US policy. "I have referred to history to reaffirm that today an opportunity has opened up to begin working to establish new bilateral relations. Only the lifting of the economic, commercial and financial blockade, the return of the occupied territory of Guantanamo and the respect for Cuban sovereignty will add some meaning to the historic event that we are witnessing today."
Hours before the start of the controversial presidential election in Burundi, grenade explosions and heavy gunfire have been heard in the capital Bujumbura. Government officials blamed those intend on disrupting the vote. President Pierre Nkurunziza's decision to seek a third term has triggered street protests and a failed military coup. Mount Julian reports on the violence in Burundi. "It isn't clear who was shooting. The Presidency's communications adviser said these were terrorist acts carried out by people attempting to disrupt the election. A group of high ranking soldiers try to stage a coup in May. It failed, but now some of its authors have threatened further attacks. Fears that the electoral crisis could turn into a civil war have prompted the international community to call for negotiations, and for postponement of the vote. But both attempts that preventing escalation failed."
The Nigerian President Muhammadu Buhari has met Barack Obama at the White House less than eight weeks after being sworn in. The two leaders discussed the importance of cooperating and security issues including the threat posed by the Islamist extremist group Boko Haram.
Turkey is stepping up security along its border with Syria after a suspected suicide bombing killed 31 people. The Prime Minister Ahmet Davutoglu said all measures necessary would be taken against Islamic State militants. The attack came as a group of young Turks and Kurds discussed the reconstruction of the Syrian town of Kobani. Jim Miur reports. "It was a scene of youthful exuberance and hope. Two hundred or so young Turks and Kurds, they were posing for a team photo chanting slogan supporting the Syrian Kurds fighting the IS militants. Then this... The center of the group was instantly engulfed in a huge fireball, apparently caused by suicide bomber in their midst. There was pandemonium and panic."
BBC news.
Iran's president Hassan Rouhani has expressed the hope that Germany would help bridge the gap between the European Union and the Middle East. He was speaking after meeting the German Economy Minister Sigmar Gabriel who was visiting Iran. Mr. Gabriel said an improvement of economic ties depended partly on the protection of human rights and the security of Israel. Earlier the UN Security Council and the European Union approved a deal negotiated last week with six world powers on Iran's nuclear programme.
There's been a mixed reaction in Egypt to a video of a policewoman punishing a man suspected of sexual harassment with an electric baton. The footage has been widely circulated on Egypt social media. From Cairo, Orlla Garren. "A shouting match as a policewoman pulls away a man suspected of sexual harassment. The officer swears at him, slaps him across the face and jabs him twice with an electric baton. To some women here, she's become a heroine, dispensing much needed rough justice, but a leading campaign group against sexual harassment has condemned the brutal tactics.”
An 18-year-old French woman is in remission from HIV despite not having taken any drugs against virus for 12 years. Scientist said an International Aids Conference was told she contracted HIV from her mother around the time of her birth and took antiretroviral drugs until the age of six. Her family then stopped the treatment. The virus levels in the women's bloodstream are now too low to be measured.
Scientists say the volume of the Arctic sea ice which helps moderate global warming has increased by around 1/3 after an unusually cool summer two years ago. But they warn this is probably a one-off and climate change will continue to shrink the ice in the decades ahead.
BBC news.
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思運(yùn)城市四季綠城C區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群