英語(yǔ)聽力 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽力 > 英語(yǔ)中級(jí)聽力 > 英語(yǔ)視頻暢談歐美人文風(fēng)情 >  第100篇

英語(yǔ)視頻暢談歐美人文風(fēng)情100:荷蘭還是尼日蘭?

所屬教程:英語(yǔ)視頻暢談歐美人文風(fēng)情

瀏覽:

2015年11月18日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9485/100.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Welcome to the great nation of Holland, where the tulips grow, the windmills turn, the breakfast is chocolaty, the people are industrious and the sea tries to drown it all, except this country isn't Holland. It's time for the difference between Holland and the Netherlands, and a whole lot more.

歡迎來(lái)到大荷蘭王國(guó),在這里郁金香叢生、風(fēng)車轉(zhuǎn)動(dòng)、早餐充滿巧克力、人們勤奮而海水試著將全部淹沒(méi),只是這個(gè)國(guó)家不是荷蘭。是時(shí)候來(lái)說(shuō)明荷蘭和尼日蘭的差異,還有很多其他的。

英語(yǔ)視頻暢談歐美人文風(fēng)情100:荷蘭還是尼日蘭?

The correct name for this tulip-growing, windmill-building, hagelslag-eating, container ship-moving, ocean-conquering nation is the Netherlands. But confusion is understandable. The general region has been renamed a lot over a thousand years, including as the Dutch Republic, the United States of Belgium and the Kingdom of Holland.

這個(gè)種植郁金香、建造風(fēng)車、吃碎屑巧克力、貨柜船集散、征服海洋的國(guó)家的正確名字叫尼日蘭。但混淆是可以理解的。這兒一般的地區(qū)在一千多年以來(lái)曾經(jīng)歷多次重新命名,包含如荷蘭共和國(guó)、比利時(shí)合眾國(guó)和荷蘭王國(guó)。

But it's not just history that makes this country's name confusing, because the Netherlands is divided into twelve provinces: Groningen, Drenthe, Overijssel, Gelderland, Limburg, North Brabant, Zeeland (which by the way is the Zeeland that makes this Zealand new), Friesland (with the adorable little hearts on its flags), Flevoland, Utrecht, and here's the confusion—Noord (North) Holland and Zuid (South) Holland.

但并非只有歷史讓這個(gè)國(guó)家的名字令人困惑,因?yàn)槟崛仗m被劃分為十二個(gè)省份:Groningen、Drenthe、Overijssel、Gelderland、Limburg、North Brabant、Zeeland(順道一提,正因?yàn)閆eeland(西蘭省)才讓這個(gè)Zealand變成新的(紐西蘭))、Friesland(國(guó)旗上有著可愛的小顆愛心圖案)、Flevoland、Utrecht,然后這里是讓人混淆的地方──北荷蘭和南荷蘭省。

These provinces make calling the Netherlands "Holland" like calling the United States "Dakota." Though, unlike the Dakotas, which are mostly empty, save for the occasional Jackalope, the two Hollands are the most populated provinces and have some the biggest attractions, like Amsterdam and Keukenhof.

這些省份使得稱尼日蘭為“荷蘭”,就像是把美國(guó)叫成“Dakota(達(dá)科他州)”一樣。然而,不像Dakota州(南、北達(dá)科他州),那里大多是空曠的,除了偶然出現(xiàn)的Jackalope(鹿角兔身的想像動(dòng)物),這兩個(gè)荷蘭省是人口最多的省份,且擁有某些像是阿姆士特丹和庫(kù)肯霍夫等的最熱門觀光景點(diǎn)。

Chances are, if it's Dutch and you've heard of it, it's in one of the Hollands. Even the government's travel website for the country is Holland.com, officially because it sounds friendlier, but unofficially, it's probably what people are actually searching for.

如果它是荷蘭文(地名)而且你也有聽說(shuō)過(guò),那有可能,它就在這兩個(gè)荷蘭省的其中之一里面。甚至連政府的國(guó)家觀光網(wǎng)站都是Holland.com,官方上是因?yàn)樗犉饋?lái)較親近,但非官方原因它也許是人們實(shí)際上所搜尋的東西。

Confusion continues because people who live in the Hollands are called Hollanders, but all citizens of the Netherlands are called Dutch, as is their language. But in Dutch they say, "Nederlands sprekende Nederlanders in Nederland," which sounds like they'd rather we call them Netherlanders speaking Netherlandish.

混淆持續(xù),因?yàn)樽≡诤商m省的人被稱作Hollanders,但所有尼日蘭的公民如同他們的語(yǔ)言,都被叫做Dutch。但用Dutch(荷蘭/尼日蘭話)他們說(shuō):“尼日蘭人在尼日蘭說(shuō)尼日蘭語(yǔ)”,那聽起來(lái)好像他們寧愿我們叫他們尼日蘭人說(shuō)尼日蘭話。

Meanwhile, next door in Germany, they're "Deutsche sprechen Deutsch in Deutschland," which sounds like they'd rather be called Dutch. This linguistic confusion is why Americans call the Pennsylvania Dutch "Dutch," even though they're Germans.

同時(shí),在隔壁德國(guó),他們是“德國(guó)人在德國(guó)說(shuō)德語(yǔ)”,那聽起來(lái)就像他們寧愿被叫做Dutch(音似Deutsch的德文發(fā)音)。這語(yǔ)言上的混淆正是何以美國(guó)人稱德裔賓州人“Dutch”的原因,即便他們是德國(guó)人。

To Review: This country is the Netherlands, its people are Dutch, and they speak Dutch. There is no country called Holland, but there are provinces of North and South Holland.

來(lái)復(fù)習(xí)一下:這個(gè)國(guó)家是尼日蘭,這里的人民是Dutch(荷蘭/尼日蘭人),而且他們說(shuō)Dutch(荷蘭/尼日蘭語(yǔ))。 沒(méi)有一個(gè)叫做荷蘭的國(guó)家,但有北荷蘭省和南荷蘭省。

Got it? Great, because it's about to get more complicated.

懂了嗎?很好,因?yàn)樗鼘?huì)變得更復(fù)雜。

The Netherlands is part of a kingdom with the same name: The Kingdom of the Netherlands, which is headed by the Dutch royal family. The Kingdom of the Netherlands contains three more countries, and to find them we must sail from the icy North Sea to the Caribbean and Aruba, Curacao and Sint Maarten. These are no territories, but self-governing countries within the Kingdom of the Netherlands. And as such they have their own governments and their own currencies.

尼日蘭是有著同樣名稱的王國(guó):尼日蘭王國(guó)的一部分,尼日蘭王國(guó)是由Dutch(荷蘭/尼日蘭)皇室領(lǐng)導(dǎo)。尼日蘭王國(guó)包含了另外的三個(gè)國(guó)家,而要找到它們,我們必須從冰封的北海航行到加勒比海,Aruba(阿魯巴)、Curacao(庫(kù)拉索)以及Sint Maarten(荷屬圣馬丁)。這些不是領(lǐng)土,而是尼日蘭王國(guó)內(nèi)的自治國(guó)。而就這一點(diǎn)而言,他們有自己的政府和自己的貨幣。

Geography Geek Side Note here: While Aruba and Curacao are islands, Sint Maarten is just the southern half of a tiny island also named Saint Martin, the other half of which is occupied by France and also named Saint Martin. So despite being separated by Belgium on the European map, The Kingdom of the Netherlands and the French

這是給地理狂熱者的頁(yè)邊注解:盡管Aruba(阿魯巴)和Curacao(庫(kù)拉索)是島嶼,但Sint Maarten(荷屬圣馬丁)只是一個(gè)也叫作圣馬丁的小島的南半邊,其另一半邊被法國(guó)人占領(lǐng),也名為Saint Martin(法屬圣馬丁)。所以盡管在歐洲地圖上被比利時(shí)分開,尼日蘭王國(guó)和法蘭西共和國(guó)在世界的另一邊,一個(gè)太棒了以至于他們將其命名三次的小島上,共享邊界。

Republic share a border on the other side of the world on an island so nice they named it thrice.

但到底為什么尼日蘭王國(guó)會(huì)來(lái)到加勒比海?因?yàn)椋旱蹏?guó)。在1600年間Dutch(荷蘭/尼日蘭人),總是冀望著擴(kuò)展貿(mào)易,盡其所能地染指每一有價(jià)值的港埠。一度,美國(guó)的東岸是“新尼日蘭”,有著首都城市“新阿姆士特丹(現(xiàn)在的紐約)”。還有先前提到的紐西蘭,還有附近的,諸島之王,新荷蘭(現(xiàn)在的澳洲)。

But why does the Kingdom of the Netherlands reach to the Caribbean anyway? Because: Empire. In the 1600s the Dutch, always looking to expand business, laid their hands on every valuable port they could. For a time, America's East Coast was "New Netherland," with its capital city of "New Amsterdam." There was New Zealand, as mentioned previously, and nearby, the king of the islands, New Holland.

雖然帝國(guó)已逝,但這三個(gè)加勒比海國(guó)仍留存。而盡管四國(guó)一體的王國(guó)并非前所未聞,但不只那樣,因?yàn)槟崛仗m國(guó)還將它的版圖延伸到加勒比海及另外三個(gè)島嶼:Bonaire(波內(nèi)赫)、Sint Eustatius(圣尤斯特歇斯)和Saba(薩巴)。他們并非王國(guó)中的國(guó)家,而是尼日蘭國(guó)里的城市,且他們看起來(lái)頗適合這個(gè)角色。

Though the empire is gone, these three Caribbean nations remain. And while four countries in one kingdom isn't unheard of, it doesn't stop there, because the country of the Netherlands also extends its border to the Caribbean and three more islands: Bonaire, Sint Eustatius and Saba. These are not countries in the kingdom but are cities in the country of the Netherlands, and they look the part.

這些遙遠(yuǎn)城市的居民正像任何荷蘭人一樣在選舉中投票選出Dutch(荷蘭/尼日蘭)政府。然而怪異的是他們不屬于任何省,也不使用Dutch(荷蘭/尼日蘭的)歐元貨幣。而是使用美金。這就有點(diǎn)類似假設(shè)夏威夷不是一個(gè)州,而在技術(shù)上是哥倫比亞特區(qū)之一部分,總是使用日幣。

Residents of these far-flung cities vote in elections for the Dutch government just as any Hollander would. Though weirdly they don't belong to any province, and they don't use the Dutch currency of Euros. They use dollars instead. It's kind of like if Hawaii wasn't a state, but technically part of the District of Columbia, all the while using yen.

這些尼日蘭國(guó)的城市和尼日蘭王國(guó)中的國(guó)家合起來(lái)稱為荷屬加勒比海。而他們的公民是Dutch(荷蘭/尼日蘭)公民,因?yàn)槟崛仗m王國(guó)是歐盟的一員,那意謂著這些荷屬加勒比海人也是歐洲人。

These cities of the country of the Netherlands and these countries in the Kingdom of the Netherlands are together known as the Dutch Caribbean. And their citizens are Dutch citizens, which, because the Kingdom of the Netherlands is a member of the European Union, means that these Dutch Caribbeans are also Europeans.

所以最后,有六個(gè)加勒比海島嶼、四個(gè)國(guó)家、十二個(gè)省份、二個(gè)荷蘭省、二個(gè)尼日蘭和一個(gè)王國(guó)...全部都是Dutch(荷蘭/尼日蘭)。

So in the end, there are six Caribbean islands, four countries, twelve provinces, two Hollands, two Netherlands, and one kingdom...all Dutch.

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思南昌市井岡山大道農(nóng)藥廠宿舍英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦