托福英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 托福 > 托福聽(tīng)力教程 > 胡敏讀故事記托福詞匯 >  第152篇

胡敏讀故事記托福詞匯 第152期:獨(dú)裁統(tǒng)治者 An autocredit ruler

所屬教程:胡敏讀故事記托福詞匯

瀏覽:

2018年05月19日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9492/152.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

胡敏讀故事記托福詞匯 第152期:獨(dú)裁統(tǒng)治者 An autocredit ruler

中英對(duì)照

 

An autocredit ruler

獨(dú)裁統(tǒng)治者

Some historical figures'image is almost entirely monochromatic, black and white, in other words. Russians are, Ivan de terrible is one such person.

一些歷史人物的形象幾乎完全是色調(diào)單一的,或者換句話說(shuō),只有黑白色。

He is known for making momentous changes in the way Russia was ruled. Primarily by monopolizing political power in his own hands, and setting up a molecular structure of ministration.

俄國(guó)沙皇伊凡雷帝就是這樣一個(gè)人。他非常著名,因?yàn)樗麑?duì)俄國(guó)的統(tǒng)治方式做出了極重要的改革。

He also made a number of changes in the country's monetary system.

在位期間,他壟斷政權(quán),確立了分子式的管理結(jié)構(gòu)。

Once the hereditary aristockracy was marginalized, there was no one left to monitor his abuses of power.

同時(shí),他還改革了國(guó)內(nèi)的貨幣系統(tǒng)。當(dāng)時(shí)一旦世襲貴族的地位被淡化,那就沒(méi)有人能對(duì)他濫用權(quán)力的行為進(jìn)行監(jiān)控了。

By all accounts, Ivan was a monster of a man, extremely hard to mollify once his anger was aroused.

據(jù)說(shuō)伊凡還是一個(gè)怪物般的人,尤其是被激怒時(shí),很少有人能使他平息憤怒。

Moreover, he was much given to morbid fascination with torture in his various forms.

而且他還有一種近乎病態(tài)的愛(ài)好,即總是喜歡用各種方式來(lái)折磨別人。

A favorite pastime of his was to have multi-medal pour down his political opponents'throats.

他最喜歡的消遣之一就是把熔化的金屬溶液倒進(jìn)其政敵的喉嚨,

That practice soon ensured that there was very little vocal opposition.

因?yàn)檫@樣做可以保證對(duì)手無(wú)法提出抗議。

The lucky ones among his opponents was just be thrown into some dungeon or other full of mold and moisture, but barely even the molecule of eatable food.

幸運(yùn)一點(diǎn)的對(duì)手可能會(huì)被關(guān)進(jìn)滿是霉菌、充滿濕氣的地牢—但那兒幾乎連一點(diǎn)可吃的食物都沒(méi)有。

After Ivan had gained a monopoly on power, he did whatever he felt necessary to mould the country in his image.

壟斷了政權(quán)以后,伊凡想做就做,把國(guó)家塑造成他想象中的樣子。

Although morale among the population, most of whom led extremely monotonous lives, was at a low level.

盡管人民的精神情緒—當(dāng)時(shí)很多入都過(guò)著非常單調(diào)乏味的生活—極端低落,

This mattered little to Ivan, who kept on pursuing his monumental schemes, such as opening up the vastness of Siberia to Russian settlement.

伊凡也毫不在乎,他仍堅(jiān)持他那些杰出的計(jì)劃,例如號(hào)召俄國(guó)人民開(kāi)墾廣闊的西伯利亞土地。

And yet today, no monument to that notorious monarch survives.

然而,這些聲名狼藉的君主的紀(jì)念碑到今天一塊都沒(méi)保存下來(lái)。

 

重點(diǎn)詞匯

extremely[iks'tri:mli]

adv. 極其,非常

opposition[.?p?'zi??n]

n. 反對(duì),敵對(duì),在野黨

fascination[.fæsinei??n]

n. 魔力,魅力

momentous[m?u'ment?s]

adj. 重要的,重大的

mold[m?uld]

n. 模子,模型,類型,模式,雛型,真菌,軟土
morbid['m?:bid]

adj. 病態(tài)的,不正常的

monotonous[m?'n?t?n?s]

adj. 單調(diào)的

population[.p?pju'lei??n]

n. 人口 ,(全體)居民,人數(shù)

monarch['m?n?k]

n. 帝王,統(tǒng)治者,元首/nn. 君王斑點(diǎn)蝶

ruler['ru:l?]

n. 尺子,劃線板
n. 統(tǒng)治者,支配者

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思南京市金鑾檀香園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦