典型句式:
修飾繁雜;邏輯嚴密
句子主干:
Which of the following, provides the evidence for the claim。
翻譯:
下列哪一個,如果正確,為該斷言提供了強有力的證據(jù),該斷言說,B新近引入的強制性判決并不必然是論證中所描述的在實現(xiàn)真正的公正方面的一個壞的變化。
17 I didn’t realize that putting money in the bank and saving for retirement is not the same thing.
典型句式:
雙重否定
句子主干:
I didn’t realize that A and B is not the same thing.
翻譯:
我沒有認識到把錢存在銀行和為退休而儲蓄不是一回事(我以為兩者是一回事)。
18 We don’t think of it as humiliation so much as making something public.
典型句式:
not as A as B 結構。
句子主干:
We don’t think of it as A so much as B.
翻譯:
我們不認為這真的的羞辱,只不過是讓大家知道罷了。
19 I can no more disown him than I can disown the black community. I can no more disown him than I can my white grandmother. --- Obama, referring to his former pastor the Rev.Jeremiah Wright.
典型句式:
no more A than B 結構(否定表達);省略成分。
句子主干:
I can no more disown A. I can no more disown A.
翻譯:
我不能否認他,正如我不能否認(我的)黑人父老。我不能否認他,正如我不能否認我的白人外祖母。
20 A newly fertilized ovum, a newly implanted clump of cells, is no more a person than an acorn is an oak tree.
典型句式:
A is no more B than C is D
句子主干:
A ovum is no more a person.
翻譯:
一個剛剛受精的卵子,一堆新移植的細胞,不能說是人,就像一顆種子不能說是橡樹。