You know what I like about people?
你知道我喜歡人哪一點(diǎn)嗎
They stack so well.
會排隊(duì)
Let me get this for you.
我來收拾吧
Want the paper? No.
報紙還要嗎,不了
This is too much.
太多了
It's not half enough.
差得遠(yuǎn)呢
Thanks for opening up for me.
謝謝你為我開店
Any time, day or night. You know that.
你知道我隨時歡迎你來
In a town where everyone's so carefully reinventing themselves,
這個城市的每個人都在精心地改頭換面
what I like about Freddy
而弗萊迪的可貴之處
is that he doesn't even pretend to change.
就是他甚至不裝作要改變
Ooh. I'm late.
我要遲到了
Every Tuesday I sit down with the speaker and the majority leader
我每周二都會和議長及多數(shù)黨領(lǐng)袖一起
to discuss the week's agenda.
商討一周的事宜
Well, discuss is probably the wrong word.
說是"商討"可能不太準(zhǔn)確
They talk while I sit quietly
他們談話,而我安靜地坐著
and imaging their lightly salted faces frying in a skillet.
想象他們淡腌過的臉在煎鍋中炸
Vasquez must be shitting herself.
瓦斯奎茲肯定嚇得拉褲子了
Shitting herself, when Walker is shitting himself
別說她,沃克肯定也是
and shoveling his shit on her shit.
倆人的屎都摞一起了
Bob, I'm planning on eating.
鮑勃,我還想吃東西呢
Do we have a backup on the docket?
有備用的法案嗎
You're on that, right, Frank?
你在處理吧,弗蘭克
Yeah, I'm working with my staff
是的,我和我的團(tuán)隊(duì)...
Republicans are gonna ram this up our ass.
共和黨會為此對我們窮追爛打
I would if I was them.
換了我也會這么做
Why, even if we squeak it through the house,
就算眾議院勉強(qiáng)通過
watch them mangle it in the senate.
參議院也會百般刁難
Or filibuster.
或阻撓議事
Why, sure, if it looks anything like this...
好吧,如果是那樣...
I don't know why Walker's
我不明白沃克為什么
trying to tackle a charging elephant.
要對付一頭橫沖直撞的大象
It's madness.
真是瘋了
Congressmen, sorry to interrupt,
各位議員,抱歉打擾了
but I saw you sitting over here
我看見你們在這兒
Remy. Gentlemen, this is Remy Danton.
雷米,兩位 ,這是雷米·丹頓
Remy, this is Speaker Birch and Congress
雷米,這位是博奇議長和鮑勃...
I'm well aware. Mr. Speaker, Congressman.
我知道,議長先生,議員先生
Remy just made partner at Glendon Hill.
雷米剛成為格蘭頓希爾的合伙人
Glendon Hill? Great team over there.
格蘭頓希爾可挺不錯啊
Congratulations. Thank you.
恭喜,謝謝
When was the last time they added a partner?
有多久沒提拔合伙人了
It's been a while.
挺久了
Well, they know a winner when they see one.
他們一看就知道誰是好手
Remy was the best press secretary I ever had.
雷米是我手下最好的新聞發(fā)言人
Why did you let him go?
那你怎么放他走了
I didn't. They stole him away.
我沒有,他們把他挖走了
What accounts do you have?
你們有哪些客戶
San Corp Industries is my main one.
桑科工業(yè)是我的主要客戶
I run that account now.
我負(fù)責(zé)他們公司
Anyhow, I'll let you get back to it.
好了,那我就先走了
Sorry again to interrupt.
再次抱歉打擾了
No problem.
沒關(guān)系
Very nice to meet you both.
很高興見到二位
Nice. Lobbyists keep getting younger and younger.
真好,說客越來越年輕了
He's probably making more than all of us combined.
他掙得大概比我們加起來還多
Gentlemen, this one's on me.
先生們,這頓算我的
I'm gonna track down that check.
我去買單
Glendon Hill fronts San Corp Industries.
格蘭頓希爾為??乒I(yè)做說客
San Corp is deep into natural gas.
??频奶烊粴庾龅糜新曈猩?/p>
I don't give a hoot about natural gas,
但我才不在乎天然氣
but I have 67 deputy whips,
我有67位副手
and they all need cash to win races.
他們都需要錢來贏得競選
San Corp helps me purchase loyalty,
??茙臀屹I到了忠誠
and in return they expect mine.
也指望我以忠心相報
It's degrading, I know,
我知道這很下作
but when the tit's that big,
但利潤如此豐厚
everybody gets in line.
誰都想分一杯羹
Tell them I'm on top of it.
告訴他們一切盡在掌握之中
I need more than that.
這可打發(fā)不了我
You are well aware that I do not drop the ball on things like this, Remy.
你知道我不會在這種事上犯錯,雷米
Promises, Frank.
你的承諾,弗蘭克
Secretary of State, Argentine and off shore drilling contracts
當(dāng)選國務(wù)卿,阿根廷的近海開采合同
Talk to me when I've solved the problem.
我解決問題之后再談
Don't waste my time when I'm working on solving the problem.
現(xiàn)在別浪費(fèi)我的時間
When there's billions on the line,
事關(guān)數(shù)十億資金
You can't not call me back.
你不能不回我電話
I can't not show up.
我也不能做鴕鳥
Fine. Thank you for your diligence.
好吧,多謝費(fèi)心
Eight figures to you and the D triple C.
我們捐了上千萬給民主黨競選委員會
6 million to build that library of yours in your name.
以你命名的圖書館花了六百萬
I know.
我知道
Don't make them throw money at your challenger next cycle.
別逼得他們下回去資助你的對手
You've made your point.
你說得很清楚了
Have I? I hope so.
是嗎,希望如此
Such a waste of talent.
真是浪費(fèi)啊
He chose money over power
為了錢而放棄權(quán)力
In this town, a mistake nearly everyone makes.
這個城市里,幾乎人人都犯了這個錯
Money is the McMansion in Sarasota
金錢是薩拉索塔的巨無霸豪宅
that starts falling apart after ten years.
保質(zhì)期就只有十年
Power is the old stone building
權(quán)力是古老的石砌建筑
that stands for centuries.
能屹立數(shù)百年
I cannot respect someone who doesn't see the difference.
我要怎么尊重這都不懂的人
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思貴陽市光明大廈英語學(xué)習(xí)交流群