Hello I'm John with the BBC news.
你好,約翰為您播報(bào)BBC新聞。
The Russian president Vladimir Putin has strongly defended his country's military operations in Syria, saying the aim is to stabilize what he called the legitimate authorities there and he created the conditions for political compromise. He said without Russian support for president Bashar al-Assad, there was a danger that terrorists, as he described them, would take over Syria. SL is in Moscow. Mr Putin insisted that Russia was a peace-loving nation but he was in typical forceful form. He says the barrage of brand-new cruise missiles fired at Syria last week showed the world what high-tech modern weapons Russia has and that it's ready to use them to protect its interests. Asked of warnings that he's only increased the risk of a terror attack here, Vladimir Putin argued that it's better to target Russians fighting with IS in Syria and let them to gobble up that country as he perset, that bringing their jihad back home.
俄羅斯總統(tǒng)弗拉基米爾•普京堅(jiān)決捍衛(wèi)自己國家在敘利亞的軍事行動,稱其目的是穩(wěn)定他所謂的合法政府,并稱他為政治協(xié)商創(chuàng)造了條件。他說如果沒有俄羅斯支持阿薩德總統(tǒng),有一個(gè)危險(xiǎn)的恐怖分子,他是這么形容的, 將接管敘利亞。SL從莫斯科發(fā)來報(bào)道。普京強(qiáng)調(diào)俄羅斯是一個(gè)愛好和平的國家,但有其獨(dú)特的武力的模式。他說上周在敘利亞不斷發(fā)射的全新的巡航導(dǎo)彈向世界展示了俄羅斯高所擁有的科技現(xiàn)代化武器,俄羅斯已經(jīng)準(zhǔn)備好使用它們來保護(hù)自己的利益。談及警告,他只說到了恐怖襲擊風(fēng)險(xiǎn)的提高,弗拉基米爾•普京認(rèn)為,最好是像他預(yù)期的目標(biāo)那樣,俄羅斯與敘利亞的穆斯林組織戰(zhàn)斗并將該國家吞噬而不是把圣戰(zhàn)帶回本國。
The Iraqi military says its air force killed several senior members of the IS groups in an air strike in the west of the country on Saturday. The military initially suggested that the IS leader Abu Bakr al-Baghdadi was among those killed but other sources say this was not the case. CN reports. The first statement from an intelligence unit in the Iraqi Interior Ministry says Abu Bakr al-Baghdadi was the target of the attack. Instead he was taken away from the scene and his condition was unknown. But various sources now suggest the IS leader was not there at all. This is not the first time that such reports have surfaced about the elusive al-Baghdadi. But witnesses on the ground say that a strike did hit an IS meeting and the group has taken casualties.
伊拉克軍方稱在周六該國西部的一起空襲中其空軍殺死了一些穆斯林組織的高級官員。最初軍方認(rèn)為是領(lǐng)袖阿布巴格達(dá)迪也被炸死,但其他消息來源稱并非如此。CN發(fā)來報(bào)道。伊拉克內(nèi)政部的一個(gè)情報(bào)組織公布的第一條聲明稱阿布巴格達(dá)迪基是本次襲擊的目標(biāo)。但是他被帶離了現(xiàn)場,而且他目前的狀況并不清楚。但現(xiàn)在各種來源表明,該組織的領(lǐng)導(dǎo)并不在那里。這已經(jīng)不是第一次這樣的對神出鬼沒的巴格達(dá)迪的報(bào)道了。但目擊者表示,的確擊中了該組織的會議并造成了傷亡。
A British military helicopter has crashed in Afghanistan killing five of those on board and injuring five others. SK reports from Kabul. The puma helicopter crashed as it was landing at NATO's resolute support mission headquarters. It was NATO's current train, advise and assist mission in Afghanistan. A spokesman said an investigation was underway but confirmed the crash was an accident and not the result of insurgent activity. This comes hours after an improvised explosive device struck a convoy of UK military vehicles in central Kabul.
一架英國軍事直升機(jī)在阿富汗墜毀機(jī),機(jī)上成員五人死亡五人受傷。SK從喀布爾發(fā)來報(bào)道。彪馬直升機(jī)在北約總部降落時(shí)墜毀。這是北約目前的火車,建議和協(xié)助在阿富汗的使命。一位發(fā)言人說該事件正在調(diào)查,但確認(rèn)飛機(jī)墜毀是(機(jī)械)事故,不是由叛亂活動造成的。該事件發(fā)生在一個(gè)簡易爆炸裝置襲擊了英國軍用車輛組成的在喀布爾中部車隊(duì)后。
An Iranian court has convicted a Washington Post correspondent Jason Rezaian who's been accused of spying. The judiciary official quoted by Iran's news agency said no further details were available. The Washington Post foreign editor Douglas Jehl called the ruling vague and said it was unclear if he'd been sentenced. We've now heard from the Iranian government that a verdict has been issued but that is not final. And that's subject to appeal. That's all we know. And unfortunately it reflects a continued pattern of mystery, opacity and gamesmanships surrounding the way Iranians handle this case. You know the only thing that' been clear in the case from the beginning is Jason's innocence.
伊朗法院對被指控從事間諜活動的華盛頓郵報(bào)記者杰森瑞宰安做出了裁決。被伊朗通訊社采訪的司法官員并沒有提供進(jìn)一步的細(xì)節(jié)。《華盛頓郵報(bào)》的外國編輯杰爾執(zhí)政表示,目前尚不清楚他是否會被判刑。我們現(xiàn)在聽到的伊朗政府發(fā)布的消息并不是最后的判決。這只是被上訴。這是我們所知道的全部。不幸的是它反映了伊朗人對這種情況一直采用的神秘,不透明,充滿小動作的方式處理。我們從一開始就明確清楚的是杰森的清白。
You're listening to the latest world news from the BBC.
您正在收聽的是最新BBC世界新聞。
The governing African National Congress has passed a resolution for South Africa to leave the International Criminal Court. South Africa has been criticized for ignoring an order to arrest the indicted Sudanese president Omar al-Bashir when he attended a conference in Johannesburg in June. Parliament must now decide if South Africa is to withdraw.
非洲國民大會通過了南非離開國際刑事法庭的一項(xiàng)決議。南非一直因?yàn)闊o視六月份在約翰內(nèi)斯堡出席會議的被起訴逮捕的蘇丹總統(tǒng)巴希爾而遭到譴責(zé)。南非議會現(xiàn)在必須決定是否離開。
The Mexican attorney general has made public the file on the disappearance of 43 students last year. CP reports. The attorney general's office said the documents had taken around a hundred investigators seven months to compile. The disappearance of the students have deeply embarrassed the government of Enrique Peña Nieto. Relatives dispute his government's account that police in Guerrero state handed the students over to a drug cartel who killed them and burnt the bodies. And an international panel of experts said it had found many flaws in the investigation.
墨西哥總檢察長已公開了去年43個(gè)學(xué)生失蹤的文件。CP報(bào)道。總檢察長辦公室說文件經(jīng)過一百名調(diào)查人員七個(gè)月的整理。學(xué)生的失蹤使失恩里克 培尼亞 涅托的政府十分尷尬。親戚對政府的結(jié)論十分不滿,政府稱格雷羅州的警方把學(xué)生交給一個(gè)販毒集團(tuán),該集團(tuán)殺害了他們并將尸體焚燒。一個(gè)國際專家小組表示,他們在調(diào)查中發(fā)現(xiàn)很多漏洞。
The center-left Social Democratic Party in Austria has held to a par in the capital Vienna withstanding a challenge by the far-right Freedom Party in municipal elections. Elections were dominated by concerns about the economy and immigration. Vienna's Social Democratic mayor Michael Häupl said he had mixed feelings about the result. I got mixed feelings but when it comes down to a naturally resort. Due respect and humility, I'm not happy about our losses. But under the circumstances, I can live with the results. The refugee question was not my preferred topic but I think it's important if people come to us fleeing murder and terror or starvation in the refugee camps, we need to help them in an appropriate manner.
奧地利左翼社會民主黨在首都維也納舉行了晚會來抵擋右翼自由黨市政選舉的挑戰(zhàn)。選舉主要討論經(jīng)濟(jì)和移民問題。維也納的社會民主黨黨首邁克爾哈普稱他對結(jié)果喜憂參半。我心情復(fù)雜但這是一種自然的反應(yīng)。處于尊重和謙虛,我們失敗了我并不開心。但在這種情況下,我可以接受這個(gè)結(jié)果。難民問題不是我喜歡的話題,但是我認(rèn)為如果人們來到這里逃離了難民營的謀殺和恐怖或饑餓,這便是一件重要的事情,我們要采用合理的方式需要幫助他們。
President Alexander Lukashenko Belarus has won his fifth term in office with almost 84 percent of the vote. No other candidate has achieved 5 percent. In 2005, the then US secretary of state Condoleezza Rice described Belarus as Europe's last dictatorship.
白俄羅斯總統(tǒng)亞歷山大盧卡申科以幾乎84%的選票贏得了他第五次繼任。其他任何候選人都沒有取得超過5%的投票。在2005年,當(dāng)時(shí)的美國國務(wù)卿康多莉扎·賴斯稱白俄羅斯是歐洲最后一個(gè)獨(dú)裁政權(quán)。
BBC news.
BBC新聞
Hello I'm John with the BBC news.
The Russian president Vladimir Putin has strongly defended his country's military operations in Syria, saying the aim is to stabilize what he called the legitimate authorities there and he created the conditions for political compromise. He said without Russian support for president Bashar al-Assad, there was a danger that terrorists, as he described them, would take over Syria. SL is in Moscow. Mr Putin insisted that Russia was a peace-loving nation but he was in typical forceful form. He says the barrage of brand-new cruise missiles fired at Syria last week showed the world what high-tech modern weapons Russia has and that it's ready to use them to protect its interests. Asked of warnings that he's only increased the risk of a terror attack here, Vladimir Putin argued that it's better to target Russians fighting with IS in Syria and let them to gobble up that country as he perset, that bringing their jihad back home.
The Iraqi military says its air force killed several senior members of the IS groups in an air strike in the west of the country on Saturday. The military initially suggested that the IS leader Abu Bakr al-Baghdadi was among those killed but other sources say this was not the case. CN reports. The first statement from an intelligence unit in the Iraqi Interior Ministry says Abu Bakr al-Baghdadi was the target of the attack. Instead he was taken away from the scene and his condition was unknown. But various sources now suggest the IS leader was not there at all. This is not the first time that such reports have surfaced about the elusive al-Baghdadi. But witnesses on the ground say that a strike did hit an IS meeting and the group has taken casualties.
A British military helicopter has crashed in Afghanistan killing five of those on board and injuring five others. SK reports from Kabul. The puma helicopter crashed as it was landing at NATO's resolute support mission headquarters. It was NATO's current train, advise and assist mission in Afghanistan. A spokesman said an investigation was underway but confirmed the crash was an accident and not the result of insurgent activity. This comes hours after an improvised explosive device struck a convoy of UK military vehicles in central Kabul.
An Iranian court has convicted a Washington Post correspondent Jason Rezaian who's been accused of spying. The judiciary official quoted by Iran's news agency said no further details were available. The Washington Post foreign editor Douglas Jehl called the ruling vague and said it was unclear if he'd been sentenced. We've now heard from the Iranian government that a verdict has been issued but that is not final. And that's subject to appeal. That's all we know. And unfortunately it reflects a continued pattern of mystery, opacity and gamesmanships surrounding the way Iranians handle this case. You know the only thing that' been clear in the case from the beginning is Jason's innocence.
You're listening to the latest world news from the BBC.
The governing African National Congress has passed a resolution for South Africa to leave the International Criminal Court. South Africa has been criticized for ignoring an order to arrest the indicted Sudanese president Omar al-Bashir when he attended a conference in Johannesburg in June. Parliament must now decide if South Africa is to withdraw.
The Mexican attorney general has made public the file on the disappearance of 43 students last year. CP reports. The attorney general's office said the documents had taken around a hundred investigators seven months to compile. The disappearance of the students have deeply embarrassed the government of Enrique Peña Nieto. Relatives dispute his government's account that police in Guerrero state handed the students over to a drug cartel who killed them and burnt the bodies. And an international panel of experts said it had found many flaws in the investigation.
The center-left Social Democratic Party in Austria has held to a par in the capital Vienna withstanding a challenge by the far-right Freedom Party in municipal elections. Elections were dominated by concerns about the economy and immigration. Vienna's Social Democratic mayor Michael Häupl said he had mixed feelings about the result. I got mixed feelings but when it comes down to a naturally resort. Due respect and humility, I'm not happy about our losses. But under the circumstances, I can live with the results. The refugee question was not my preferred topic but I think it's important if people come to us fleeing murder and terror or starvation in the refugee camps, we need to help them in an appropriate manner.
President Alexander Lukashenko Belarus has won his fifth term in office with almost 84 percent of the vote. No other candidate has achieved 5 percent. In 2005, the then US secretary of state Condoleezza Rice described Belarus as Europe's last dictatorship.
BBC news.