Chapter Five Life on the Frontier
第五章 邊疆生活
When the settlers arrived at their destination they began to work.
當(dāng)移居者抵達(dá)目的地時,他們開始工作。
They began to build a home and plant crops.
他們開始建造房屋,種植作物。
The home was usually made of logs. It was called a log cabin.
房屋通常由原木構(gòu)成,被稱作為原木小屋。
It was a small home with one or two rooms.
這是一個有一兩間房屋的小房子。
The settlers made the furniture. They used logs to made tables, chairs and beds.
移居者自己造家具,他們用原木做桌椅和床。
Men, women and children planted crops.
男人、女人和孩子種植作物。
Corn and wheat were important crops.
玉米和小麥?zhǔn)侵匾淖魑铩?/p>
The settlers ate a lot of corn.
移居者食用很多玉米。
The men hunted buffalo and other animals.
男人捕殺野牛和其他動物。
Men, women and children worked all day. There was little free time.
男人、女人和孩子整天都在工作,幾乎沒有自由時間。
There were no shops on the frontier.
邊疆沒有商店。
The settlers bought somethings from Fort Laramie and Fort Bridger.
移居者從勞德代爾堡和布利哲堡買東西。
Some women brought a spinning wheel to the frontier.
一些女人帶著紡車來到邊疆。
america6.jpg
These women made yarn. They used yarn to make clothes.
這些女人紡紗線。她們用紗線做衣服。
Illness was a big danger on the frontier.
在邊疆上,疾病是一大威脅。
There were no hospitals, few doctors and very little medicine!
那里沒有醫(yī)院,幾乎沒有醫(yī)生,藥物稀少!
Many people died at a young age.
許多人年紀(jì)輕輕就去世了。
Most settlers lived far from churches.
許多移居者住在距離教堂很遠(yuǎn)的地方。
When they wanted to get married, they waited for the "circuit rider".
當(dāng)他們想要結(jié)婚時,他們便等著巡回牧師。
The "circuit rider" was a religious man. He traveled on the frontier.
巡回牧師是一名宗教人士。他在邊疆游走。
Settlers often waited months for the "circuit rider".
移居者經(jīng)常為了巡回牧師等上幾個月。
Who were the frontier people?
邊疆上的人都有誰呢?
The frontier people came from the East, the South and the Indiana Territory.
邊疆上的人來自東部、南部和印第安納州。
They also came from Europe, Scandinavia and China!
他們還來自歐洲、斯堪的納維亞和中國!
Most settlers were honest people but some were outlaws.
多數(shù)移居者是誠實(shí)的人,但也有一些不法之徒。
Some of them wanted excitement and adventure.
他們中的一些人渴望刺激和冒險。
Frontier people were strong and courageous.
邊疆的人們強(qiáng)壯又勇敢。
They loved the freedom and adventure of the frontier.
他們熱愛邊疆的自由和冒險精神。
They were true American free spirits.
他們是真正美國人的自由之魂。
Villages and towns began to grow on the frontier. Some became important cities.
在邊疆上,村莊和城鎮(zhèn)開始不斷發(fā)展,其中一些變成了重要的城市。