英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 動(dòng)物農(nóng)場(chǎng) >  第13篇

動(dòng)物農(nóng)場(chǎng)Animal Farm 第2章(5)

所屬教程:動(dòng)物農(nóng)場(chǎng)

瀏覽:

2015年11月12日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9638/13.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
For the first few minutes the animals could hardly believe in their good fortune.

起初,有好大一會(huì),動(dòng)物們簡(jiǎn)直不敢相信他們的好運(yùn)氣。

Their first act was to gallop in a body right round the boundaries of the farm, as though to make quite sure that no human being was hiding anywhere upon it.

他們做的第一件事就是沿著莊園奔馳著繞了一圈,仿佛是要徹底證實(shí)一下再也沒(méi)有人藏在莊園里了。

Then they raced back to the farm buildings to wipe out the last traces of Jones's hatedreign.

接著,他們又奔回窩棚中,把那些屬于可憎的瓊斯統(tǒng)治的最后印跡消除掉。

The harness-room at the end of the stables was broken open.

馬廄端頭的農(nóng)具棚被砸開了。

The bits, the nose-rings, the dog-chains, the cruel knives with which Mr. Jones had been used to castrate the pigs and lambs, were all flung down the well.

嚼子、鼻環(huán)、狗用的項(xiàng)圈,以及瓊斯先生過(guò)去常為閹豬、閹羊用的殘酷的刀子,統(tǒng)統(tǒng)給丟進(jìn)井里。

The reins, the halters, the blinkers, the degrading nosebags, were thrown on to the rubbish fire which was burning in the yard. So were the whips.

韁繩、籠頭、眼罩和可恥的掛在馬脖子上的草料袋,全都與垃圾一起堆到院中,一把火燒了。鞭子更不例外。

All the animals capered with joy when they saw the whips going up in flames.

動(dòng)物們眼看著鞭子在火焰中燒起,他們?nèi)寂d高采烈的歡呼雀躍起來(lái)。

Snowball also threw on to the fire the ribbons with which the horses' manes and tails had usually been decorated on market days.

斯諾鮑還把飾帶也扔進(jìn)火里,那些飾帶是過(guò)去常在趕集時(shí)扎在馬鬃和馬尾上用的。

"Ribbons," he said, "should be considered as clothes, which are the mark of a human being. All animals should go naked."

“飾帶”,他說(shuō)道,“應(yīng)該視同衣服,這是人類的標(biāo)記。所有的動(dòng)物都應(yīng)該一絲不掛。”

When Boxer heard this he fetched the small straw hat which he wore in summer to keep the flies out of his ears, and flung it on to the fire with the rest.

鮑克瑟聽(tīng)到這里,便把他夏天戴的一頂小草帽也拿出來(lái),這頂草帽本來(lái)是防止蠅蟲鉆入耳朵才戴的,他也把它和別的東西一道扔進(jìn)了人火中。

In a very little while the animals had destroyed everything that reminded them of Mr. Jones.

不大一會(huì)兒,動(dòng)物們便把所有能引起他們聯(lián)想到瓊斯先生的東西全毀完了。

Napoleon then led them back to the store-shed and served out a double ration of corn to everybody, with two biscuits for each dog.

然后,拿破侖率領(lǐng)他們回到貯藏棚里,給他們分發(fā)了雙份玉米,給狗發(fā)了雙份餅干。

Then they sang 'Beasts of England' from end to end seven times running, and after that they settled down for the night and slept as they had never slept before.

接著,他們從頭至尾把“英格蘭獸”唱了七遍,然后安頓下來(lái),而且美美睡了一夜,好像他們還從來(lái)沒(méi)有睡過(guò)覺(jué)似的。

But they woke at dawn as usual, and suddenly remembering the glorious thing that had happened, they all raced out into the pasture together.

但他們還是照常在黎明時(shí)醒來(lái),轉(zhuǎn)念想起已經(jīng)發(fā)生了那么了不起的事情,他們?nèi)寂艹鰜?lái),一起沖向大牧場(chǎng)。

A little way down the pasture there was a knoll that commanded a view of most of the farm.

通向牧場(chǎng)的小路上,有一座小山包,在那里,可以一覽整個(gè)莊園的大部分景色。

The animals rushed to the top of it and gazed round them in the clear morning light.

動(dòng)物們沖到小山包頂上,在清新的晨曦中四下注視。

Yes, it was theirs--everything that they could see was theirs!

是的,這是他們的——他們目光所及的每一件東西都是他們的!

In the ecstasy of that thought they gamboled round and round, they hurledthemselves into the air in great leaps of excitement.

在這個(gè)念頭帶來(lái)的狂喜中,他們兜著圈子跳呀、蹦呀,在噴涌而來(lái)的極度激動(dòng)中,他們猛地蹦到空中。

They rolled in the dew, they cropped mouthfuls of the sweet summer grass, they kicked up clods of the black earth and snuffed its rich scent.

他們?cè)诼端洗驖L,咀嚼幾口甜潤(rùn)的夏草;他們踢開黑黝黝的田土,使勁吮吸那泥塊中濃郁的香味。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思上海市北石路67號(hào)小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦