英語聽力 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 海底兩萬里 >  第118篇

海底兩萬里 第118期 第9章 尼德·蘭的憤怒(3)

所屬教程:海底兩萬里

瀏覽:

2015年12月12日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9640/118.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
  Perhaps. Or, proceeding in a more convenient, more economical, and consequently more probable fashion,

  或者是這樣?;蛘撸怯酶奖?,更經(jīng)濟,而且更可能的方法,

  was he satisfied with merely returning to breathe at the surface of the water like a cetacean, renewing his oxygen supply every twenty-four hours?

  那就是像鯨魚類動物一樣,浮到水面上來呼吸,二十四小時換一次空氣。

  In any event, whatever his method was, it seemed prudent to me that he use this method without delay.

  不管怎樣,不管用哪種方法,我覺得為了慎重起見,現(xiàn)在應該趕快使用了。

  In fact, I had already resorted to speeding up my inhalations in order to extract from the cell what little oxygen it contained,

  事實上,我不得不加緊呼吸,把這房間里很少的一點氧氣都吸取了,

  when suddenly I was refreshed by a current of clean air, scented with a salty aroma.

  這時候,我忽然吸到一股帶海水咸味的新鮮空氣,我感到?jīng)鏊p快。

  It had to be a sea breeze, life-giving and charged with iodine!

  這正是使人精神煥發(fā)的海風;含有大量碘質(zhì)的海風!

  I opened my mouth wide, and my lungs glutted themselves on the fresh particles.

  我張大了嘴,讓肺部充滿了新鮮氣體。

  At the same time, I felt a swaying, a rolling of moderate magnitude but definitely noticeable.

  同時我感到船在搖擺。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思上海市虹浦新城(南區(qū))英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦