英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 海底兩萬(wàn)里 >  第225篇

海底兩萬(wàn)里 第225期 第17章 海底森林(6)

所屬教程:海底兩萬(wàn)里

瀏覽:

2018年08月12日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9640/225.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

I say 150 meters, although I had no instruments for estimating this distance. But I knew that the sun's rays, even in the clearest seas, could reach no deeper. So at precisely this point the darkness became profound. Not a single object was visible past ten paces. Consequently, I had begun to grope my way when suddenly I saw the glow of an intense white light. Captain Nemo had just activated his electric device. His companion did likewise. Conseil and I followed suit. By turning a switch, I established contact between the induction coil and the glass spiral, and the sea, lit up by our four lanterns, was illuminated for a radius of twenty-five meters.

我說(shuō)我們是在一百五十米的深度;雖然沒(méi)有什么器械可以讓我測(cè)量,但我知道,即最清澈的海水,陽(yáng)光也不能再往下照了。正是在這時(shí)候,周圍變得漆黑。在十步外什么也看不見(jiàn)。所以我只能摸索著走,這時(shí)我看見(jiàn)一道相當(dāng)明亮的白光忽然閃出來(lái)。原來(lái)是尼摩船長(zhǎng)使用他的電光機(jī)器。他的同伴照他那樣做??等麪柡臀乙矊W(xué)著他們的榜樣。我轉(zhuǎn)動(dòng)螺絲釘,使電磁鐵跟曲玻璃管接通,燈亮了,海中有我們四盞探照燈的照射,周圍二十五米內(nèi)都明亮起來(lái)。

Captain Nemo continued to plummet into the dark depths of this forest, whose shrubbery grew ever more sparse. I observed that vegetable life was disappearing more quickly than animal life. The open-sea plants had already left behind the increasingly arid seafloor, where a prodigious number of animals were still swarming: zoophytes, articulates, mollusks, and fish.

尼摩船長(zhǎng)繼續(xù)走人森林中最幽深的地方,沿途樹(shù)木漸漸稀少。我注意到,在海底,植物界要比動(dòng)物界消失得早些。海產(chǎn)植物雖然已經(jīng)放棄了這些變?yōu)樨汃さ耐恋?,但?shù)量很多的動(dòng)物、植蟲(chóng)動(dòng)物、節(jié)肢動(dòng)物、軟體動(dòng)物和魚(yú)類仍然到處皆是。

While we were walking, I thought the lights of our Ruhmkorff devices would automatically attract some inhabitants of these dark strata. But if they did approach us, at least they kept at a distance regrettable from the hunter's standpoint. Several times I saw Captain Nemo stop and take aim with his rifle; then, after sighting down its barrel for a few seconds, he would straighten up and resume his walk.

我一邊走一邊想,我們帶的蘭可夫燈的燈光必然要引起那些沉黑的海底下居民的注意,齊集前來(lái)??墒?,它們雖然前來(lái),但總是留在獵人力量不可及,距離相當(dāng)遠(yuǎn)的地方。好幾次,我看見(jiàn)尼摩船長(zhǎng)停步,瞄準(zhǔn)他的槍,但經(jīng)過(guò)一些時(shí)候的觀察后,他又把槍放下,再向前行。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思聊城市鴻基新龍灣英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦