英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 海底兩萬(wàn)里 >  第505篇

海底兩萬(wàn)里 第522期 第32章 海灣暖流(12)

所屬教程:海底兩萬(wàn)里

瀏覽:

2021年05月06日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9640/522.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

In short, I can admire you and comfortably go with you while playing a role I only partly understand; but I still catch glimpses of other aspects of your life that are surrounded by involvements and secrets that, alone on board, my companions and I can't share. And even when our hearts could beat with yours, moved by some of your griefs or stirred by your deeds of courage and genius, we've had to stifle even the slightest token of that sympathy that arises at the sight of something fine and good, whether it comes from friend or enemy. All right then! It's this feeling of being alien to your deepest concerns that makes our situation unacceptable, impossible, even impossible for me but especially for Ned Land. Every man, by virtue of his very humanity, deserves fair treatment. Have you considered how a love of freedom and hatred of slavery could lead to plans of vengeance in a temperament like the Canadian's, what he might think, attempt, endeavor ?"

一句話,我很佩服您,您可以毫無(wú)顧忌地扮演您的角色,那個(gè)我在某些方面了解的角色;但您生活中還有一些方面還蒙著一層復(fù)雜和神秘的色彩,對(duì)此我和我的同伴們,我們一無(wú)所解。甚至,當(dāng)我們的心為您而跳動(dòng),為您的某些痛苦而激動(dòng),為您的天才和勇敢行為而鼓舞時(shí),我們還必須盡可能地控制由于看到善和美或碰到敵或友而應(yīng)該流露出來(lái)的情感,我們絲毫不能表露出來(lái)。??!正是我們對(duì)于有關(guān)您的一切的這種陌生感,使我們的處境變得有些不可接受,不可容忍,甚至連我也感覺(jué)無(wú)法忍受,對(duì)于尼德·蘭就更不用說(shuō)了。但每個(gè)人,只要他是一個(gè)人,就值得別人為他著想。您有沒(méi)有想過(guò),對(duì)自由的熱愛(ài),對(duì)被奴役的憎恨,可能使加拿大人那樣性格的人產(chǎn)生報(bào)復(fù)的念頭,您有沒(méi)有想過(guò),他會(huì)怎么想,會(huì)怎么策劃,會(huì)怎么做呢?”

I fell silent. Captain Nemo stood up.

我緘口不言了。尼摩船長(zhǎng)站起來(lái)。

Ned Land can think, attempt, or endeavor anything he wants, what difference is it to me? I didn't go looking for him! I don't keep him on board for my pleasure! As for you, Professor Aronnax, you're a man able to understand anything, even silence. I have nothing more to say to you. Let this first time you've come to discuss this subject also be the last, because a second time I won't even listen.

“讓尼德·蘭想他樂(lè)意想的,圖謀他想圖謀的,做他想做的事情去吧,這跟我有什么關(guān)系?又不是我找他來(lái)的!我又不是樂(lè)意留他在我的船上!至于您,阿龍納斯教授,您是個(gè)明白一切的人,不說(shuō)您也是這樣的。我再也沒(méi)什么可回答您了。但愿這是您第一次談這個(gè)問(wèn)題,也是最后一次,因?yàn)槿绻€有第二次,我就連聽(tīng)都不想聽(tīng)了?!?/p>

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思牡丹江市尚品家園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦