英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 書(shū)蟲(chóng)1級(jí) 蘇格蘭瑪麗女王 >  內(nèi)容

蘇格蘭瑪麗女王 01 Fotheringhay

所屬教程:書(shū)蟲(chóng)1級(jí) 蘇格蘭瑪麗女王

瀏覽:

2015年11月30日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9658/1.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

1 Fotheringhay

My name is Bess Curle, but this is not my story. It is the story of my lady Mary,Queen of Scots.She wrote the story, and then she gave it to me. I am going to give it to her son.

She began the story a week ago. It was January 1587, and we sat here in our cold room in Fotheringhay Castle, in the north of England. We couldn't see much from the window.One or two houses, a river, some trees, some horses, and a road. That's all.

The road goes to London, the home of Queen Elizabeth of England. Mary sat with her little dog in her hands and watched it, all day long.

No one came along the road. Nothing happened. I watched Mary, unhappily.

‘Please, Your Majesty, come away from that window,'I said.‘ It doesn't help. No one is going to come. Queen Eliza-beth can't do it—Queens don't kill Queens.'

‘Don't they, Bess?'mary said.‘Then why are we here, in this prison?Why am I not free?'

‘Why, Your Majesty?Because Queen Elizabeth is afraid of you.'

‘That's right,'mary said.‘She's afraid of me, and she hates me too. She hates me because I am beautiful, and she is not; because I had three husbands, and she nevermarried.And because many people—good Catnolic people in England,F(xiàn)rance,Scotland,Spain—say that I, Mary, am the true Queen of England, not Elizabeth.And Elizabeth has no chil-dren, so, when she is dead, my son James…'

She came away from the window and stood in front of me.‘James,'she said quietly,‘my son.Does he think about me sometimes? He was only ten months old when I last saw him. It is nearly twenty years…'

‘Of course he thinks about you, Your Majesty,'I said. ‘You write to him often.How can he forget his mother?'

‘Then why doesn't he write to me?'mary asked.‘Does he want me to say here in an English prison?'

‘No, of course not, Your Majesty. But—he has a lot of work, Your Majesty.He is the King of Scotland, and…'

‘He is not the King of Scotland,Bess,'she said.‘Not be- fore I am dead.Remember that.'

‘No, Your Majesty, of course not. But perhaps people tell him things that areuntrue. You know what people say. Per-haps—perhaps he thinks you killed his father.'

Mary's face went white.She was very angry, and for a minute I was afraid.She said:‘You know that's a lie, Bess.It is a lie! I did not kill James's father—I knew nothing about it!'

‘I know that,Your Majesty.But perhaps James doesn't know it.He hears so many lies, all the time. He needs to know the true story.Why don't you write, and tell him?'

Mary sat down slowly. She looked old and tired.‘All right, Bess,'she said.‘Give me a pen, please. I'm going to write to James, and tell him the true story. You can give it to him when I'm dead.'

‘Dead, Your Majesty? Don't say that. You aren't going to die.'

Her old, tired eyes looked at me.‘Yes I am, Bess. You know what is going to happen. One day soon, a man is going to bring a letter from Queen Elizabeth. And then her men are going to kill me. But before I die, I would like to write to my son James. I want to tell him the story of my life.So give me a pen, please.'

I gave her a pen. This is what she wrote:

1 福瑟臨黑

我的名字叫貝斯·柯?tīng)?,但這不是我的故事。它是有關(guān)我的夫人瑪麗蘇格蘭女王的故事。她寫(xiě)下了這個(gè)故事,便交給我。我將把它轉(zhuǎn)交給她的兒子。

她開(kāi)始寫(xiě)這個(gè)故事是在一個(gè)星期以前。那是在1587年的1月,我們坐在英格蘭北部福瑟臨黑城堡中的一間寒冷的屋子里。透過(guò)窗戶,我們看不到多少東西,一兩幢房屋,一條河流,一些樹(shù)木,幾匹馬和一條路,僅此而已。

這條路通往倫敦——英格蘭伊麗莎白女王的住宅。一整天瑪麗都坐著,手里抱著她的小狗,兩眼望著這條路。

沒(méi)有人從這條路上走來(lái),什么也沒(méi)有發(fā)生。我望著瑪麗,心里很悲哀。

“陛下,請(qǐng)您離開(kāi)那扇窗戶吧,”我說(shuō)道。“那沒(méi)有用。不會(huì)有人來(lái)的。伊麗莎白女王不能那樣做——女王不殺女王的。”

“難道他們不會(huì)嗎,貝斯?”瑪麗說(shuō)。“那我們?yōu)槭裁磿?huì)在這里,坐在這個(gè)監(jiān)獄里?為什么我不能自由?”

“您問(wèn)為什么嗎,陛下?那是因?yàn)橐聋惿着鹾ε履?rdquo;

“對(duì)極了,”瑪麗說(shuō)。“她怕我,并且還恨我。她恨我是因?yàn)槲移?,而她不漂?是因?yàn)槲矣腥齻€(gè)丈夫,而她從沒(méi)有結(jié)婚。還因?yàn)樵S多人——好心的英格蘭、法國(guó)、蘇格蘭、西班牙的天主教教徒們說(shuō)我瑪麗才是英格蘭真正的女王,而非伊麗莎白。伊麗莎白沒(méi)有小孩,因此,她死后,我的兒子詹姆斯……。”

她離開(kāi)窗口走過(guò)來(lái)坐在我的面前。“詹姆士,”她平靜地說(shuō),“我的兒子。有時(shí)他會(huì)想起我嗎?我最后一次見(jiàn)到他時(shí)他才10個(gè)月。都快20年了……”

“他當(dāng)然會(huì)想您的,陛下,”我說(shuō)。“你經(jīng)常給他寫(xiě)信,他怎么可能忘記自己的母親呢?”

“那為什么他不給我寫(xiě)信呢?”瑪麗問(wèn)道。“他想讓我呆在英格蘭監(jiān)獄里嗎?”

“不,當(dāng)然不,陛下??墒?mdash;—他有許多事要做,陛下。他是蘇格蘭的國(guó)王,而且……”

“他不是蘇格蘭國(guó)王,貝斯,”她說(shuō)。“我沒(méi)死,他就不是。記住這點(diǎn)。”

“是的,陛下,他當(dāng)然不是??墒且苍S人們會(huì)告訴他一些不真實(shí)的情況。您知道人們會(huì)說(shuō)什么。也許——也許他認(rèn)為是您殺死了他的父親。”

瑪麗的臉一下子變白了。她很憤怒,那一會(huì)兒我真覺(jué)得害怕。她說(shuō):“你知道那是個(gè)謊言,貝斯。那是個(gè)謊言!我沒(méi)有殺死詹姆斯的父親——我對(duì)那一無(wú)所知!”

“我知道,陛下。可是也許詹姆斯不知道。他總是聽(tīng)到那么多謊言,他需要知道真實(shí)的情況。您為什么不寫(xiě)信告訴他呢?”

瑪麗慢慢地坐了下來(lái)。她看起來(lái)又蒼老又疲憊。“好吧,貝斯,”她說(shuō)。“請(qǐng)給我一枝筆,我這就給詹姆斯寫(xiě)信,告訴他真實(shí)的故事。我死后,你可以把信交給他。”

“死?陛下,不要那樣說(shuō)。您不會(huì)死。”

她看著我眼神蒼老而疲憊說(shuō)道,“不,我會(huì)死的,貝斯。你知道將會(huì)發(fā)生什么。不久的一天,一個(gè)人帶來(lái)伊麗莎白女王的一封信。隨后,她的人便殺了我。但在我死之前,我要給我的兒子詹姆斯寫(xiě)信。我要告訴他我一生的故事。來(lái),給我一枝筆吧。”

我拿給她一枝筆。這就是她所寫(xiě)的:

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思杭州市公元帝景英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦