如果你養(yǎng)貓,在某一時(shí)刻你可能會(huì)注意到它這樣的舉動(dòng):在腳邊玩耍時(shí),貓咪突然猛地下?lián)洌脙芍磺白Ρё∧愕哪_,兩條后腿持續(xù)蹬踢。
The cat probably gave you a good four or fiveswats before letting go. From a human point of viewthis looks like great fun—a real rough-and-tumble kind of game. But where does it come from?
貓咪不給你來(lái)四五個(gè)猛擊可能不會(huì)停手。對(duì)人來(lái)說(shuō)看似很好玩,就像一場(chǎng)真正的混戰(zhàn)游戲。但是這樣的游戲是有由來(lái)的。
Before giving an answer, let's think for a second about the kind of thing we can learn evenfrom so commonplace an event. Housepets are not toys; although they are domesticated and,in the instance of cats, much smaller than their wild counterparts, it's a mistake to regard themas fundamentally different from wild animals. They share millions of years of evolutionaryhistory, and their behaviors--even playful ones--are in many cases behavior that was veryuseful in the wild.
在給出答案之前,花一秒鐘來(lái)想想從這種最常見的游戲上能學(xué)到什么。家養(yǎng)寵物可不是玩具;盡管它們被馴服了,并且比野生的同類體積小許多,但是拿貓來(lái)說(shuō),如果你認(rèn)為家貓與野貓有本質(zhì)的區(qū)別,那就大錯(cuò)特錯(cuò)了。它們有著上百萬(wàn)年相同的進(jìn)化歷史。家貓的一些行為,即使很有趣,但對(duì)野貓來(lái)說(shuō)是有很用的。
So, think again about that front-claw grab connected with a back-claw kick that your catdoes from time to time. You may see it in a new light when you realize that the cat is executinga very effective device for killing prey or enemies: hold the other animal's stomach in placewhile you disembowel it.
所以,再想想你家貓咪那一次又一次,前爪抱后爪踢的動(dòng)作。以另一種觀點(diǎn)來(lái)看待的話,你或許會(huì)發(fā)現(xiàn)貓咪是在執(zhí)行一種很有效的能殺死獵物或敵人的動(dòng)作:前爪按住其它動(dòng)物的胃部,后爪鉤出內(nèi)臟。
Of course, that doesn't mean your cat is really trying to hurt you; but it does show us thatplayful behavior in animals --and, oftentimes, in humans--is not simply nonsense. In manycases it is a practice run for learning more useful skills--even deadly ones.
當(dāng)然,這并不表示你的貓咪是在傷害你;但也證明動(dòng)物之間,或者動(dòng)物與人之間的一些頑皮行為并不是無(wú)用的。在許多情況下,這是在演習(xí)更有用的生存本領(lǐng),即使是致命的本領(lǐng)。