唐:我想給我的愛人寫首情詩(shī)。
Can you think of a good metaphor for love?
你有沒有一個(gè)好的愛情隱喻呢?
YAEL:How about hunger or thirst?
雅艾爾:牽扯掛肚或饑渴難耐怎樣呢?
DON:I don't know about that.
唐:我不是很明白。
I was thinking something like love is a rose, exceptless cliche.
我在想愛情是玫瑰之類的東西,除了少些陳詞濫調(diào)。
YAEL:You must be talking about a later stage of romantic love because that metaphor isentirely off target when it's very early love that we're talking about.
雅艾爾:你必須談?wù)摾寺膼矍楹笃?因?yàn)殡[喻是完全偏離早期我們談?wù)摰膼矍椤?/p>
DON:And hunger or thirst IS on target for early love?
唐:那饑餓或口渴是愛情伊始時(shí)的目標(biāo)?
Are you saying that our need for love is as basic as ourneeds for food and water?
你是在說我們對(duì)于愛情的需求是基本的,就像我們對(duì)于食物和水的需求嗎?
YAEL:Something like that.
雅艾爾:就是這樣的東西。
When we're craving things like food, water, or drugs, or anticipating getting them, two areasdeep within the brain, the ventral tegmental area and caudate nucleus, are active.
當(dāng)我們渴望諸如食物、水、藥品,或期待得到它們,大腦深處兩個(gè)區(qū)域的腹側(cè)被蓋區(qū)和尾狀核就會(huì)呈現(xiàn)活躍狀態(tài)。
A neurochemical called dopamine is released from the ventral tegmental area into the caudatenucleus.
一種名為多巴胺的神經(jīng)化學(xué)物質(zhì)被從腹側(cè)被蓋區(qū)釋放出來進(jìn)入尾狀核。
Neuroscientists have produced brain scan images of the brains of people falling in love,
神經(jīng)科學(xué)家已經(jīng)掃描墜入愛河之人的大腦影像,
when they're feeling the passion of a very new relationship that has yet to become comfortableand secure.
當(dāng)他們感到尚未到來的一段非常新的關(guān)系激情會(huì)舒適和安全。
What they found is that the brain in love looks a lot like the brain craving or anticipating thingslike food or drugs.
科學(xué)家發(fā)現(xiàn)戀愛中的大腦看起來很像大腦對(duì)于諸如食品或藥品等的渴望或預(yù)測(cè)。
The same areas of the brain are active.
相同的大腦區(qū)域都是活躍狀態(tài)。
Interestingly, this region is located in a different area of the brain from the region associatedwith determining physical attractiveness.
有趣的是,這一地區(qū)位于不同的大腦區(qū)域,與決定外貌的區(qū)域有關(guān)。
DON:You mean that our brain makes a distinction between simply finding someone attractiveand being mad about them, as they say?
唐:你的意思是,就像他們所言,我們的大腦在簡(jiǎn)單找到有吸引力的人及并為之瘋狂之間做出區(qū)分?
YAEL:Yes. That these emotions activate completely different parts of the brain suggests thatromantic love doesn't just feel different than sexual attraction,
雅艾爾:是的。這些情緒完全激活大腦的不同部分表明浪漫的愛情不只是相對(duì)于性吸引力感覺不同,
but that our brains register these as two different urges.
但是,我們的大腦會(huì)記錄下這兩種不同的沖動(dòng)。